|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Nov 2009
Location: Québec, Qc
Posts: 8
FadeToBlack is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
je traduis un texte et je reste toujours accrochée à la même phrase qui me pose un problème. J'essaie de voir de quelle façon le contexte pourrait m'aider à relever l'ambiguïté, mais je n'y arrive pas. Je vous demande votre aide, svp!! Je mets la partie à problème en gras.The other day I popped across the hall to visit my 85-year-old neighbour, Joan. She's smart and gracious - plus a generous source of quarters for the laundry machine, which was what I was after this time. Merci beaucoup!
|
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Great Member
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,739
jierbe31 is a jewel in the rough
jierbe31 is a jewel in the rough ![]() |
Bonsoir,
=> L'autre jour j'ai traversé le hall en vitesse pour rendre visite à ma voisine Joan âgée de quatre-vingt cinq ans. Elle est intelligente et bienveillante et en plus elle est une source généreuse de pièces de 25 cents pour la machine à laver de la blanchisserie, ce que je recherchais cette fois. On peut supposer que le narrateur (ou la narratrice) va soutirer quelques piécettes à la vieille dame, non ?
__________________
"JRB" |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Nov 2009
Location: Québec, Qc
Posts: 8
FadeToBlack is an unknown character at this point
![]() |
Merci beaucoup, je comprends maintenant le sens de la phrase!
Je ne comprenais vraiment pas ça comme ça... Au lieu de prendre le sens de ''to be after'' j'ai seulement pris le sens de ''to be'' et ''after this time''. C'est pourquoi j'étais mêlée! Merci de cette réponse!!
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) | |
|
International Forum Great Member
Join Date: Feb 2007
Location: Midi-Pyrénées France
Posts: 1,739
jierbe31 is a jewel in the rough
jierbe31 is a jewel in the rough ![]() |
Quote:
__________________
"JRB" |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Besoin d'aide pour une phrase ambigüe!
|