International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-18-2005, 10:28 PM   #8 (permalink)
International Forum Fan
 
MikeL's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Location: Auckland New Zealand
Posts: 591
MikeL came out of the blue MikeL came out of the blue
Default

They might be charged...
Ici, "charge" veut dire "inculper"
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-18-2005, 10:33 PM   #9 (permalink)
Member
 
bolamix's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Location: Geneva, Switzerland
Posts: 64
bolamix is an unknown character at this point bolamix is an unknown character at this point
Default

Ah voilà, merci MikeL, c'est "dès que les professeurs eurent été alertés" que je cherchais
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-19-2005, 09:55 AM   #10 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,285
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

effectivement

"eurent été alertés" est correcte aussi, bien que ne soit pas la première forme qui me vienne à l'esprit en parlant!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-19-2005, 10:38 AM   #11 (permalink)
Member
 
bolamix's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Location: Geneva, Switzerland
Posts: 64
bolamix is an unknown character at this point bolamix is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by The_FD
effectivement

"eurent été alertés" est correcte aussi, bien que ne soit pas la première forme qui me vienne à l'esprit en parlant!!
Non, c'est sûr que je ne parle pas comme ça non plus, mais c'est ce que je cherchais à obtenir avec mon "avaient été alertés"
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Translation help from French to English please!! Noobie Aide à la Traduction (French) 15 08-18-2008 09:12 PM
English - French translation, please! scorpio88 Aide à la Traduction (French) 2 04-13-2005 09:14 AM
small English to French translation Aiias Aide à la Traduction (French) 2 03-11-2005 06:24 PM
French English Translation Jobs through Internet. sanjay Translation offers, freelance translators, translation services 1 03-02-2005 11:08 AM
Translation of short email from French to English News Misc. , Divers 0 11-04-2004 07:03 PM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : English - French Translation

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Discussion forum in English || Elections presidentielles 2007 || magasin en ligne (marques) || Dictionnaire Allemand || Traduction arabe || Google Traduction || traduction allemand-francais |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand