|
|
#1 (permalink) |
|
Member
Join Date: Mar 2005
Posts: 45
sinamms is an unknown character at this point
![]() |
Hi everyone !
I'm trying to translate a song from a punk rock band called "Bowling for soup", the song is called "My hometown", it's a kind of greating to people who have helped 'em those last few years (as you can read )Here is the english text : This song goes out to my good friends, Especially the ones I had before the Grammy nominations in 2003 And all the girls from back in high school, Who actually spoke to me, Even though I was a fat kid and a marching band geek. I hope this song finds you well. And I hope that you're doin’ fuckin’ swell. I hope that you’re back up if you've ever been down. And I hope that you got the fuck out of our hometown. Here comes a shout out to the professor, Who said "Son pick a path and stay the same, cause charisma is the key to opportunity" And to all the clubs that let us play. To our family and friends and the music stores, For giving us gear when we couldn't pay. I hope this song finds you well. And I hope that you're doin’ fuckin’ swell. I hope that you're back up if you've ever been down. And I hope you got the fuck out of our hometown. You know I can't count how many times I’ve heard people say (heard people say) “Be proud of where you're from, you're gonna put us on the map” But where the hell were you back in the day, (back in the day) No one came to see us, So we got the hell out of there. So there you have it. t-t-t-t-t-t-t-t This song goes out to my big brother. For putting up with me following you around. And making me smile when things at home weren't great And not getting pissed when I humped your girlfriend For letting me take your car to the prom. For beating up the guys that hung my bike in a tree For hand-me-down down albums and guitars with no strings For never beating the shit outta me I hope this song finds you well. And I hope that you're doin fuckin swell. I hope that you're back up cause I know you've been down. I just wish you'd get the fuck out of our hometown. I hope you get the fuck out of our hometown. I'm so glad I got the fuck out of our hometown. You know what I’m talking about don’t ya? Damn it! ------------- All I can have already translated (but it might contains lot of faults of course!) Cette chanson est déstinée à mes bons amis Surtout ceux que j'ai eu avant les nominations au Grammy de 2003 Et toutes les petites copines du lycée qui finalement m'ont parlées Même si je n'étais qu'un ptit gros et le boulet d'un groupe qui démarait I hope this song finds you well (?) And i hope you're doin' fuckin' swell (?) J'espère que tout s'est arrangés si vous alliez mal and i hope that ... (?) Voici un cri au professeur qui disait "Petit choisi ton chemin and restes-y, car le charisme est la clé aux opportunités" et tous les clubs qui nous ont laissés jouer à notre famille et à nos amis et aux magasins pour nous avoir donner du matos (matériel) quand on ne pouvait pas payer (chorus) Vous savez je ne peux même pas compter combien de gens j'ai entendus dire (entendus dire) "Sois fier de là d'où tu viens, tu feras parler de nous/ tu nous feras connaître (dur de traduire "tu nous mettra sur la carte...") Mais qu'est ce que vous foutiez durant toutes ces journées où personne ne venait nous voire donc on a dégerpie d'ici so there you have it (?) Cette chanson est destinée à mon grand frère voilà ce que j'ai déjà tradui ![]() merci d'avance !!! |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Member
Join Date: Mar 2005
Posts: 45
sinamms is an unknown character at this point
![]() |
donc je continue :
Cette chanson est destinée à mon grand frère de m'avoir supporter autout de toi et pour m'avoir fait sourire quand n'allait pas bien à la maison "And not getting pissed when I humped your girlfriend" pour m'avoir laisser prendre ta caisse au bal du lycée pour avoir taper les mecs qui avait "enfoncé" (?) mon vélo dans un arbre For hand-me-down down albums and guitars with no strings For never beating the shit outta me ----------- résultat voilà ce qu'il me faut (pour faire plus court )I hope this song finds you well (?) And i hope you're doin' fuckin' swell (?) and i hope that ... (?) ... so there you have it (?) ... And not getting pissed when I humped your girlfriend For beating up the guys that hung my bike in a tree For hand-me-down down albums and guitars with no strings For never beating the shit outta me Merci d'avance ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Member
Join Date: Apr 2005
Location: Geneva, Switzerland
Posts: 64
bolamix is an unknown character at this point
![]() |
Hop je m'y mets
![]() I hope this song finds you well (?) >> dans le sens de "i hope this letter finds you well" >> "j'espère que tu vas bien" And i hope you're doin' fuckin' swell (?) >> "swell" est un équivalent argot de "well" >> "j'espère que tu vas bien" (tonalité ironique) And I hope that you got the fuck out of our hometown.(?) >> "et j'espère que tu as fini par bouger ton cul de cette ville" (hometown = ville d'où l'on est originaire) ... so there you have it (?) >> "et voilà où on en est/où j'en suis" ... And not getting pissed when I humped your girlfriend >> "et pour ne pas t'être énervé quand j'ai couché avec ta copine" For beating up the guys that hung my bike in a tree >> "pour avoir fait payer/tabassé/corrigé les mecs qui avaient suspendu mon vélo dans un arbre" For hand-me-down down albums and guitars with no strings >> "pour les vieux albums que tu m'as passés, et les guitares sans cordes" For never beating the shit outta me >> "pour ne jamais m'avoir refait le portrait" Voilà j'espère que ça t'ira, c'est pas facile de traduire des chansons ![]() @+ bola |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) | |
|
Member
Join Date: Apr 2005
Location: Geneva, Switzerland
Posts: 64
bolamix is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
It depends on the context, but something along the lines of "jolie apparence" could do... Please post more context if you want a more precise translation. Also, it's better if you create your own thread instead of "hijacking" someone else's... ![]() |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| English / French freelance translator | Hervé | Translation offers, freelance translators, translation services | 6 | 03-08-2006 06:10 AM |
| danish - german, dänisch - english, danish - french | annalea | Hjælp til oversættelse (Danish) | 8 | 03-11-2005 09:09 PM |
| small English to French translation | Aiias | Aide à la Traduction (French) | 2 | 03-11-2005 06:24 PM |
| WHEN FRENCH PREFERS ENGLISH. | News | Language hat | 0 | 12-13-2004 05:05 PM |
|
Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : English To French , please :)
|