International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-12-2005, 11:12 AM   #1 (permalink)
Member
 
sinamms's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 45
sinamms is an unknown character at this point sinamms is an unknown character at this point
Default English To French , please :)

Hi everyone !

I'm trying to translate a song from a punk rock band called "Bowling for soup", the song is called "My hometown", it's a kind of greating to people who have helped 'em those last few years (as you can read )

Here is the english text :

This song goes out to my good friends,
Especially the ones I had before the Grammy nominations in 2003
And all the girls from back in high school,
Who actually spoke to me,
Even though I was a fat kid and a marching band geek.

I hope this song finds you well.
And I hope that you're doin’ fuckin’ swell.
I hope that you’re back up if you've ever been down.
And I hope that you got the fuck out of our hometown.

Here comes a shout out to the professor,
Who said "Son pick a path and stay the same, cause charisma is the key to opportunity"
And to all the clubs that let us play.
To our family and friends and the music stores,
For giving us gear when we couldn't pay.

I hope this song finds you well.
And I hope that you're doin’ fuckin’ swell.
I hope that you're back up if you've ever been down.
And I hope you got the fuck out of our hometown.

You know I can't count how many times I’ve heard people say (heard people say)
“Be proud of where you're from, you're gonna put us on the map”
But where the hell were you back in the day, (back in the day)
No one came to see us,
So we got the hell out of there.
So there you have it.
t-t-t-t-t-t-t-t

This song goes out to my big brother.
For putting up with me following you around.
And making me smile when things at home weren't great
And not getting pissed when I humped your girlfriend
For letting me take your car to the prom.
For beating up the guys that hung my bike in a tree
For hand-me-down down albums and guitars with no strings
For never beating the shit outta me

I hope this song finds you well.
And I hope that you're doin fuckin swell.
I hope that you're back up cause I know you've been down.
I just wish you'd get the fuck out of our hometown.
I hope you get the fuck out of our hometown.
I'm so glad I got the fuck out of our hometown.

You know what I’m talking about don’t ya?
Damn it!

-------------

All I can have already translated (but it might contains lot of faults of course!)

Cette chanson est déstinée à mes bons amis
Surtout ceux que j'ai eu avant les nominations au Grammy de 2003
Et toutes les petites copines du lycée
qui finalement m'ont parlées
Même si je n'étais qu'un ptit gros et le boulet d'un groupe qui démarait

I hope this song finds you well (?)
And i hope you're doin' fuckin' swell (?)
J'espère que tout s'est arrangés si vous alliez mal
and i hope that ... (?)

Voici un cri au professeur
qui disait "Petit choisi ton chemin and restes-y, car le charisme est la clé aux opportunités"
et tous les clubs qui nous ont laissés jouer
à notre famille et à nos amis et aux magasins
pour nous avoir donner du matos (matériel) quand on ne pouvait pas payer

(chorus)

Vous savez je ne peux même pas compter combien de gens j'ai entendus dire (entendus dire)
"Sois fier de là d'où tu viens, tu feras parler de nous/ tu nous feras connaître (dur de traduire "tu nous mettra sur la carte...")
Mais qu'est ce que vous foutiez durant toutes ces journées
où personne ne venait nous voire
donc on a dégerpie d'ici
so there you have it (?)

Cette chanson est destinée à mon grand frère

voilà ce que j'ai déjà tradui

merci d'avance !!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-12-2005, 08:36 PM   #2 (permalink)
Member
 
sinamms's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 45
sinamms is an unknown character at this point sinamms is an unknown character at this point
Default

donc je continue :

Cette chanson est destinée à mon grand frère
de m'avoir supporter autout de toi
et pour m'avoir fait sourire quand n'allait pas bien à la maison
"And not getting pissed when I humped your girlfriend"
pour m'avoir laisser prendre ta caisse au bal du lycée
pour avoir taper les mecs qui avait "enfoncé" (?) mon vélo dans un arbre
For hand-me-down down albums and guitars with no strings
For never beating the shit outta me

-----------

résultat voilà ce qu'il me faut (pour faire plus court )

I hope this song finds you well (?)
And i hope you're doin' fuckin' swell (?)
and i hope that ... (?)

...

so there you have it (?)

...

And not getting pissed when I humped your girlfriend

For beating up the guys that hung my bike in a tree
For hand-me-down down albums and guitars with no strings
For never beating the shit outta me

Merci d'avance
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-14-2005, 08:28 PM   #3 (permalink)
Member
 
sinamms's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 45
sinamms is an unknown character at this point sinamms is an unknown character at this point
Default

nobody can help me to translate those 8 sentences ? :$
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-15-2005, 11:58 AM   #4 (permalink)
Member
 
bolamix's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Location: Geneva, Switzerland
Posts: 64
bolamix is an unknown character at this point bolamix is an unknown character at this point
Default

Hop je m'y mets


I hope this song finds you well (?) >> dans le sens de "i hope this letter finds you well" >> "j'espère que tu vas bien"
And i hope you're doin' fuckin' swell (?) >> "swell" est un équivalent argot de "well" >> "j'espère que tu vas bien" (tonalité ironique)
And I hope that you got the fuck out of our hometown.(?) >> "et j'espère que tu as fini par bouger ton cul de cette ville" (hometown = ville d'où l'on est originaire)

...

so there you have it (?) >> "et voilà où on en est/où j'en suis"

...

And not getting pissed when I humped your girlfriend >> "et pour ne pas t'être énervé quand j'ai couché avec ta copine"

For beating up the guys that hung my bike in a tree >> "pour avoir fait payer/tabassé/corrigé les mecs qui avaient suspendu mon vélo dans un arbre"
For hand-me-down down albums and guitars with no strings >> "pour les vieux albums que tu m'as passés, et les guitares sans cordes"
For never beating the shit outta me >> "pour ne jamais m'avoir refait le portrait"

Voilà j'espère que ça t'ira, c'est pas facile de traduire des chansons
@+
bola
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-15-2005, 05:43 PM   #5 (permalink)
Just arrived
 
aprilw94's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Posts: 2
aprilw94 is an unknown character at this point aprilw94 is an unknown character at this point
Default

Does anyone know how to say " beautiful apperance" in French???
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-15-2005, 06:30 PM   #6 (permalink)
Member
 
bolamix's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Location: Geneva, Switzerland
Posts: 64
bolamix is an unknown character at this point bolamix is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by aprilw94
Does anyone know how to say " beautiful apperance" in French???
Hi,
It depends on the context, but something along the lines of "jolie apparence" could do... Please post more context if you want a more precise translation.
Also, it's better if you create your own thread instead of "hijacking" someone else's...
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-18-2005, 03:24 PM   #7 (permalink)
Just arrived
 
aprilw94's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Posts: 2
aprilw94 is an unknown character at this point aprilw94 is an unknown character at this point
Default

No because I really only signed on to this site so someone could help me. what does Belles Allure mean
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
English / French freelance translator Hervé Translation offers, freelance translators, translation services 6 03-08-2006 06:10 AM
danish - german, dänisch - english, danish - french annalea Hjælp til oversættelse (Danish) 8 03-11-2005 09:09 PM
small English to French translation Aiias Aide à la Traduction (French) 2 03-11-2005 06:24 PM
WHEN FRENCH PREFERS ENGLISH. News Language hat 0 12-13-2004 05:05 PM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : English To French , please :)

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Warszawa Mieszkanie || Langue anglais || acheter fleurs || vélo électrique || Ambiance parfum || Nieruchomości ogłoszenia drobne || International forum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand