International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-28-2005, 08:10 PM   #1 (permalink)
Senior Member
 
Lavie's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 247
Lavie is an unknown character at this point Lavie is an unknown character at this point
Smile Anglais => francais : 3 questions.

Quote:

Le film "Last supper" :

1. le gars parle de l'argent et ensuite il dit qu'il est fauché...
J'ai du mal avec cette séquence.

47
Money keeps going around,

48
that's how money goes.

49
And cause of money, there's
lots of people going around in life.

50
Money is just like a water mill
after all


*


2. un des gangster a reçu un appel de Mangchi qui lui dit ou est l'homme qu'ils recherchent.
Le gars parle à son patron. Mais " looked into his plate" ??


92
I've just got a call from Mangchi,

93
you remember the guy who we looked
into his plate the other day.


*

3. Le médecin(Seju) demande à son collègue de faire l'operation.
Mais Seju est allé en prison ppour l'operation de sa femme qui a mal tourné, (c'est Seju qui operait)
Le collègue lui laisse sa place et lui dit: Whenever I do, you just turn up.

447
Seju: Let me do it.

448
What the hell are you doing?
SEJU :- I'm confident of it.

449
seju:Believe me.

450
Whenever I do, you just turn up.
Voilà il s'agit d'une question posée sur un autre forum, je vous la transmet telle quelle. Merci à l'avance !
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-29-2005, 08:08 AM   #2 (permalink)
Junior
 
lauralog's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 10
lauralog is an unknown character at this point lauralog is an unknown character at this point
Default

1/ L'argent est constamment autour de nous, c'est comme ça qu'elle nous attire. Et à cause du pouvoir de l'argent, de nombreuses personnes passent leur vie à tourner autour.
Après tout, l'argent ne ressemble qu'à un moulin à eau.

2/ look into his plate peut se traduite par : qui nous regardait de par sa planche. Mais ??? il faut regarder le films (quelq'un caché derrière une planche ???).

3/ Seju: laisse moi faire.
Bon sang, qu'est-ce qui t'a pris de faire ça ?
SEJU :j'avais confiance (en lui - je ne sais pas de quoi il parle).
seju: Crois-moi. Quoique je fasse, tu te pointes.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-29-2005, 10:52 AM   #3 (permalink)
International Forum Fan
 
MikeL's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Location: Auckland New Zealand
Posts: 591
MikeL came out of the blue MikeL came out of the blue
Default

Are you sure that "who we looked into his plate" is correct??
It doesn't make any sense to me. It's not grammatical (but similar constructions are commonly used by uneducated speakers to avoid the possessive relative pronoun "whose": e.g. This is the guy who we stole his car")
It may be a slang expression used in a specific narrow milieu, but I've never come across it before.

could it be "place" instead of "plate"?
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-29-2005, 06:03 PM   #4 (permalink)
Senior Member
 
Lavie's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 247
Lavie is an unknown character at this point Lavie is an unknown character at this point
Thumbs up

Merci ! Je transmets tout ça à personne qui fait la traduction !
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-29-2005, 07:39 PM   #5 (permalink)
Senior Member
 
Lavie's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 247
Lavie is an unknown character at this point Lavie is an unknown character at this point
Default

Quote:
Money is just like a water mill
after all
Il me semble que la traduction litérale ne veux pas dire grand-chose en français. Qu'est-ce que ça voudrait exprimer selon vous ?
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-29-2005, 07:50 PM   #6 (permalink)
:)
 
Vikram's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Location: France
Posts: 3,142
Vikram is just really nice Vikram is just really niceVikram is just really nice Vikram is just really nice
Default

je dirais
l'argent ne fait que circuler ( to go around)
__________________
मनुर् भव जनया दैव्यं जनम्
Deviens l'Homme, pour créer la race divine.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traducteur en ligne bernhard Dictionnaires (en français) 17 08-24-2008 07:18 PM
Traduction d'un cv anglais en francais magali45 Aide à la Traduction (French) 1 01-18-2006 09:02 AM
traduction français anglais :correction Ixigrec Translation help (English) 2 02-28-2005 06:13 PM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM
Francais vers Anglais LM urgent svp denis Translation help (English) 5 10-27-2004 03:29 PM

Aide à la Traduction (French) : The international discussion forum : Anglais => francais : 3 questions.

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Score game || Shopping discount || Free traduction || Boucles d'oreilles || Traducteur Ligne || Realizzazione siti web || Forum politique |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand