International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-12-2005, 02:11 PM   #1 (permalink)
Junior
 
wididy's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 27
wididy is an unknown character at this point wididy is an unknown character at this point
Talking A tous les fans de Baudelaire !

Bonjour a tous les lecteurs!

Ce matin, notre prof de français nous a demandé en quoi le poème "recueillement" de Baudelaire est magnifique. Le hic c'est que je n'arrive pas à l'expliquer bien que je trouve le poème très beau !

Si quelqu'un peut m'aider à trouver des arguments pour le démontrer, il sera le bienvenu!! Voici le poeme :

Sois sage, ô ma Douleur, et tiens-toi plus tranquille.
Tu réclamais le Soir; il descend; le voici:
Une atmosphère obscure enveloppe la ville,
Aux uns portant la paix, aux autres le souci.

Pendant que des mortels la multitude vile,
Sous le fouet du Plaisir, ce bourreau sans merci,
Va cueillir des remords dans la fête servile,
Ma Douleur, donne-moi la main; viens par ici,

Loin d'eux. Vois se pencher les défuntes Années,
Sur les balcons du ciel, en robes surannées;
Surgir du fond des eaux le Regret souriant;

Le Soleil moribond s'endormir sous une arche,
Et, comme un long linceul traînant à l'Orient,
Entends, ma chère, entends la douce Nuit qui marche.


Merci d'avance !
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-16-2005, 12:40 AM   #2 (permalink)
Back to CS & windsurfing
 
Nemesis 5.4's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: New Caledonia
Posts: 129
Nemesis 5.4 is an unknown character at this point Nemesis 5.4 is an unknown character at this point
Default

Il faut que tu cherches toutes les figures de style etc... et yen a pas mal.

Déjà les rimes, ce sont des rimes suffisantes ou ou même plus (je me souviens plus du nom) si je ne m'abuse. C'est à dire qu'elle reprennent deux voir trois sonorités sonorités. ex : voici / souci ; tranquille / ville, etc...

Des personifications : défuntes années par, plaisir = bourreau, etc...

Ce poème est un alexandrin !!! (deux quatrains et deux tercets)

Je reprendrais plus tard mais ce poème est bourré de figures de style donc cherche bien et u devrais pouvoir remplir quelques pages.

__________________
The war doesn't determine who's right but who's left.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-24-2005, 05:41 PM   #3 (permalink)
Wiki et sa famille
 
Tienus's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Location: France ou autre...
Posts: 720
Blog Entries: 1
Tienus is on a distinguished road Tienus is on a distinguished road
Send a message via MSN to Tienus Send a message via Skype™ to Tienus
Default

alors je dirai en complément :

même sonorité, ben quand ce sont des voyelles, ce sont des assonnances ... mais je n'en vois pas de flagrantes dans ce poème.
quand ce sont des consonnes, ce sont des allitérations... et je toruve que le ver " Et, comme un long linceul traînant à l'Orient" est une allitération en "L" qui montre la longueur... peut-être qu eje me trompe...

ce sont des rimes croisées pour les quatrins, je ne sais pas si ça a une signification particulière...

autrement, je confirme pour la personnification...

les vers sont des alexandrins séparés en 2 hémistiches (2 "demi-ver" de 6 pieds)

en espérant avoir répondu un peu...
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-25-2005, 09:11 PM   #4 (permalink)
Back to CS & windsurfing
 
Nemesis 5.4's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: New Caledonia
Posts: 129
Nemesis 5.4 is an unknown character at this point Nemesis 5.4 is an unknown character at this point
Default

Ce poème est un alexandrin !!! (deux quatrains et deux tercets)


Lol c'est un sonnet.
__________________
The war doesn't determine who's right but who's left.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-23-2006, 11:49 AM   #5 (permalink)
bennie
 
bennie's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: Lille
Posts: 11
bennie is an unknown character at this point bennie is an unknown character at this point
Default

Il y a le style que tu peux expliquer, c'est facile, de nombreux poèmes sont de la même forme, tu trouveras facilement de l'aide dans des livres.

J'aime ce poème, pas à cause de la forme, plus à cause du sens, du message.
Essaye d'expliquer ce que Baudelaire veut dire.
A qui le "narrateur" parle -t-il? (Sois sage, ô ma Douleur, et tiens-toi plus tranquille. )
La nuit tombe, que font les autres?
(Pendant que des mortels la multitude vile,
Sous le fouet du Plaisir, ce bourreau sans merci,
Va cueillir des remords dans la fête servile,
Ma Douleur, donne-moi la main; viens par ici,)
Pendant qu'ils vont s'amuser, lui va souffrir. La souffrance est sa seule compagnie visiblement! (et une compagnie charmante! (donne moi la main, viens par ici : ce pourrait-être une conquete)

On ne sait en revanche rien sur cette douleur, est-ce une maladie, peut-être est-ce le fameux spleen!...?

(Le Soleil moribond s'endormir sous une arche,
Et, comme un long linceul traînant à l'Orient, (le soleil de couche dans quelle direction?)
Entends, ma chère, entends la douce Nuit qui marche.)


La nuit tombe, sans doute espère-t-il que sa douleur s'apaisera avec la nuit.

On remarquera comment il s'adresse à sa douleur, sa seule compagnie, "ma chère".

Voila rapidement comment je réagis à ce poème. Il faut certainement creuser.

J'espère t'avoir aider.
__________________
mluvím jenom trochu český.

Last edited by bennie; 03-23-2006 at 11:54 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-23-2006, 06:45 PM   #6 (permalink)
Super Moderator
 
Lina's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: France
Posts: 2,249
Blog Entries: 15
Lina is a glorious beacon of light Lina is a glorious beacon of lightLina is a glorious beacon of light Lina is a glorious beacon of light
Default

Quote:
Originally Posted by bennie
J'aime ce poème, pas à cause de la forme, plus à cause du sens, du message.
Essaye d'expliquer ce que Baudelaire veut dire.
Hum... Si je peux me permettre, la litterature ne délivre pas de message : elle exprime et signifie, dans tous les sens du terme. Il n'est donc pas pertinent de séparer le fond de la forme, parce que la forme est faite par le fond et le fond par la forme.

Je m'explique : v.4 : "Aux uns portant la paix, aux autres le souci." On voit bien ici que le poète essaie de se distinguer des autres, mais pas seulement au niveau du sens de la phrase : cette impression est accentuée par le parallèlisme "aux uns... aux autres...", la juxtaposition des propositions ( i.e. qu'il n'y a pas de mot de liaison entre les deux, comme "et", par exemple, ou "mais" ) et le fait que l'un et l'autre groupe occupent un hémistiche chacun ( i.e. une moitié de vers, en l'occurence six syllabes, puisque ce sont des alexandrins ).

Autre exemple : "Loin d'eux" en position de rejet, i.e. jeté au début du v.9, alors qu'il se rattache par le sens au v.8 ; ce procédé accentue l'impression de rupture. Là encore, la forme détermine le fond et le fond détermine la forme.

Tout ça est peut-être un peu ( trop ) technique, mais ce que je veux dire, c'est qu'en littérature, la manière dont les choses sont dites est aussi importante que ces choses elles-mêmes et qu'elle contribue autant qu'elles à ce que nous ressentons face à ce poème par exemple. C'est pour ça que la littérature est un art...!
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-23-2006, 07:35 PM   #7 (permalink)
bennie
 
bennie's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: Lille
Posts: 11
bennie is an unknown character at this point bennie is an unknown character at this point
Default

Youah!
Oui. tu as bien sûr raison, et cela est vrai quelque soit l'art. On peut même aimer une oeuvre sans en comprendre grand chose, je pense à certaines oeuvres abstraites. Il y a en revanche des oeuvres limpides au niveau du sens qui ne m'emballent pas esthétiquement.

Mais j'aime ce poème en particulier à cause du message.
Peut-être aussi est ce parce que je ne suis pas capable d'apprécier la forme.

Tu dis que "la litterature ne délivre pas de message : elle exprime et signifie, dans tous les sens du terme."
De manière général, j'aime une oeuvre (théatre, film, roman ou autre) quand je me sens concerné, même si je peux râter des choses.
Le message est pour moi très important.
La forme l'est dans le sens elle rend la lecture,... agréable.


Il me semble que ça dépend beaucoup de ce qu'on y cherche. Un moment de détente? des réponses? une réflexion? ëtre surpris? Choqué? Rassuré? ...
__________________
mluvím jenom trochu český.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
demande de traduction latfati Arabic Translation - ترجمة عربية 2 12-08-2006 05:31 PM
Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction Katerin Aide à la Traduction (French) 3 08-24-2005 05:38 PM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM
Besoin d'aide nimitz Tłumaczenia polski (Polish) 23 11-06-2004 11:04 PM

Books, Livres, Bücher : The international discussion forum : A tous les fans de Baudelaire !

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traducteur Ligne || mieszkanie warszawie || Traduction gratuite || Discussion forum in English || Cours anglais Ligne || Discussion : forum, chat || traduction allemand-francais |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand