International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-03-2007, 08:13 PM   #1 (permalink)
Only death is certain...
 
dusio's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: I live in Poland
Posts: 851
dusio is learning to walk dusio is learning to walk
Send a message via MSN to dusio Send a message via Skype™ to dusio
Default How it is in your language?

Hello to all of you; I would like to know do you have a proverb like "Don't look a gift horse in the mouth" in your own language, or do you have some other proverbs for saying "do not be ungrateful when you receive a gift"

Last edited by dusio; 09-05-2007 at 09:45 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-03-2007, 11:28 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Posts: 1,722
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

Hello, Dusio!

I've heard this saying in several languages.
Here are some examples:

French:
  • A cheval donné, on ne regarde point à la bouche (à la bride).
  • A cheval donné, on ne regarde pas les dents.
  • A cheval donné ne faut point regarder en la gueule.
  • A cheval donné ne luy regarde en la bouche.
German:
  • Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul.
  • auch: Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.
Latin:
  • Donato non sunt ora inspicienda caballo.
  • Donum quodcunque probato.
  • Noli equi dentes inspicere donati.
  • Non debet ora dati caute inspectare caballi.
  • Placere debet quod gratis datur.
  • Si quis dat mannos, ne quaere in dentibus annos.
  • Si tibi do mannos, numeres ne dentibus annos. (Sprichwörter Lexikon)
Romanian:
  • Calul de dar nu se caută la dinţi.
Spanish:
  • A caballo regalado no le mires el diente (colmillo).
  • Al que le dan, no escoge.
What is the Polish version of this saying ?
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-04-2007, 09:14 PM   #3 (permalink)
International Forum Fan
 
Klowj's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 775
Klowj is on a distinguished road Klowj is on a distinguished road
Default

There is a French proverb (very close to what Framboise has said) it is:

À cheval donné, on ne regarde pas la bride.
__________________

Mon blog: Rihla
"The only real prison is fear, and the only real freedom is freedom from fear" -Aung San Su Kyi
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-05-2007, 09:31 AM   #4 (permalink)
Only death is certain...
 
dusio's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: I live in Poland
Posts: 851
dusio is learning to walk dusio is learning to walk
Send a message via MSN to dusio Send a message via Skype™ to dusio
Default In Polish...

It has the same meaning as in English: Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby ( Do not look into the mouth of a horse which was given to you )
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-06-2007, 05:23 PM   #5 (permalink)
Arehdel
 
Arehdel's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Bragança, Portugal
Posts: 99
Arehdel is an unknown character at this point Arehdel is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Arehdel
Default

Quote:
Originally Posted by dusio View Post
It has the same meaning as in English: Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby ( Do not look into the mouth of a horse which was given to you )
In Portuguese: A cavalo dado não se olha o dente! (It's very close to the English one!)
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-06-2007, 05:26 PM   #6 (permalink)
International Forum Fan
 
sflor's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: Al-Shark
Posts: 890
sflor has a spectacular aura about sflor has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by dusio View Post
Hello to all of you; I would like to know do you have a proverb like "Don't look a gift horse in the mouth" in your own language, or do you have some other proverbs for saying "do not be ungrateful when you receive a gift"
Hi!

For this sentence "do not be ungrateful when you receive a gift" we can say "não cuspas no prato em que comeste" (literaly, do not spit on the plate that you ate).

For the real proverb you added, I would say it is "A cavalo dado não se olha o dente" which I guess it hasn´t got the same meaning of the one that I mention above...

Ciao,

sflor
__________________
From small beginnings come great things.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-06-2007, 05:30 PM   #7 (permalink)
Arehdel
 
Arehdel's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Bragança, Portugal
Posts: 99
Arehdel is an unknown character at this point Arehdel is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Arehdel
Default

Quote:
Originally Posted by sflor View Post
Hi!

For this sentence "do not be ungrateful when you receive a gift" we can say "não cuspas no prato em que comeste" (literaly, do not spit on the plate that you ate).

For the real proverb you added, I would say it is "A cavalo dado não se olha o dente" which I guess it hasn´t got the same meaning of the one that I mention above...

Ciao,

sflor
Olá, sflor!

Penso que ambos os provérbios referidos têm basicamente o mesmo significado: não se deve criticar um presente...
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Your Favorite words, quotations Vos mots et expressions favoris. Ihre Lieblings Wörter. : The international discussion forum : How it is in your language?

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Petites annonces || Forum de discussion || Shopping discount || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Boucles d'oreilles || Un parfum de liberté || International forum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand