International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-03-2004, 01:05 AM   #1 (permalink)
Senior International Member
 
femuse's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 209
femuse is an unknown character at this point femuse is an unknown character at this point
Cool Flying a desk

NO, nothing to do with sorcerers and the like :D . It's a very common expression - used like this:

"A friend of ours is a retired US Air Force lieutenant colonel.
No wonder he does not brag too much about his military carreer: during the Vietman war, he was flying a desk in Syracuse, NY." [true story ]

I don't remember a similar French expression. What about in other languages ?

(Offline)   Reply With Quote
Old 12-08-2004, 09:04 AM   #2 (permalink)
Senior International Member
 
LOCONNOR's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Location: UK
Posts: 107
LOCONNOR is an unknown character at this point LOCONNOR is an unknown character at this point
Default

But what does it mean?
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-10-2004, 03:01 PM   #3 (permalink)
International Forum Fan
 
jackspeese's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 497
jackspeese is on a distinguished road jackspeese is on a distinguished road
Default

It means that he has a desk job rather than a more glamorous, exciting job as, say, a fighter pilot...and unfortunately this expression is often used in a derogatory sense, implying that the guy isn't capable of doing anything else, such as being a fighter pilot.
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-19-2005, 02:05 AM   #4 (permalink)
Junior
 
egueule's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 25
egueule is an unknown character at this point egueule is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by femuse
NO, nothing to do with sorcerers and the like :D . It's a very common expression - used like this:

"A friend of ours is a retired US Air Force lieutenant colonel.
No wonder he does not brag too much about his military carreer: during the Vietman war, he was flying a desk in Syracuse, NY." [true story ]

I don't remember a similar French expression. What about in other languages ?

My, you are a very bright one-year-old, Femuse!
Seriously, though, this is a great expression! In French we say that sort of person is "un rond-de-cuir" (literally, a circular piece of leather that civil servants used to place on their office chair to make it more comfy) or "planqué dans un bureau" ("stashed away in an office").
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Your Favorite words, quotations Vos mots et expressions favoris. Ihre Lieblings Wörter. : The international discussion forum : Flying a desk

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Allemand || Medecine Forum || Traducteur en ligne || Forum dyskusyjne po polsku || Ambiance parfum || Shopping discount || Free translation |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand