|
|
#1 (permalink) |
|
liddell
Join Date: Jun 2004
Location: warsaw once again :)
Posts: 676
alice has a spectacular aura about
![]() |
J'ai une observation et je serais curieuse de savoir si mon observation est juste pour chaque pays. Alors.. si un etranger va en Pologne, nous trouverons le plaisir pour demander lui de dire les phrases difficiles pour prononcer. Ces phrases sont difficile meme pour nous, chaque polonais casse sa langue pour les dire correctement. Et les "slips of the tongue" (excuses mais je ne connais le mot francais) sont inevitables.
Mais c'est la regle: Francais, Allemand, Anglais, Italien etc.. Chaqu'un doit se tourmer pour le contentement de cruels Polonais ![]() Je voudrais savoir s'il y a l'habitude semblable dans vos pays et quelles sont ces phrases. (j'ai peur de ces langues ou chaque mot est difficile pour moyenne etudiante )Alors les phrases plus connues en Pologne: - stól z powyłamywanymi nogami - wyrewolwerowany kaloryfer - szedł Sasza suchą szosą - Jola lojalna, lojalna Jola - król Karol kupił królowej Karolinie korale koloru koralowego
__________________
cruel Heathcliff, my one dream, my only master |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
liddell
Join Date: Jun 2004
Location: warsaw once again :)
Posts: 676
alice has a spectacular aura about
![]() |
"W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie, a Szczebrzeszyn z tego słynie"
Oui, je l'ai oublie surement .. Et cette phrase est probablement le plus difficile pour Francais ![]()
__________________
cruel Heathcliff, my one dream, my only master |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Senior International Member
Join Date: Oct 2004
Posts: 209
femuse is an unknown character at this point
![]() |
"how much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?"
I remember the French expression - say that a few times - fast : "ne pas confondre, glisser dans la picine, et ..... dans la picine " |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Mar 2004
Posts: 497
jackspeese is on a distinguished road
![]() |
Malheureusement on employait ce truc aussi en temps des persecutions ethniques, comme pour example en Haiti: les hispanohablantes de la Republique Dominicaine a l'epoque de Trujillo demandaient aux gens suspectes d'etre haitiens de pronouncer le mot perejil (persil), un mot qui auparamment soit bougrement difficile pour les haitiens creolophones de pronouncer correctement, au moins pour les uns qui ne parlent pas bien l'espagnol.
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| traduction urgente du francais vers l arabe | Laetis | Arabic Translation - ترجمة عربية | 38 | 02-21-2008 09:48 AM |
| Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... | News | Le tour du monde | 0 | 11-19-2004 02:29 PM |
| Amérique du Sud :: Petit Périple en voiture: Argentine, Uruguay, Sud du Brésil | News | Le tour du monde | 0 | 11-15-2004 08:06 PM |
| Lettre a traduire pour voyage | hlanders | Aiuto alla traduzione (Italian) | 2 | 11-14-2004 10:11 AM |
| Tyle Ile | KiaKia | Tłumaczenia polski (Polish) | 3 | 10-25-2004 03:52 PM |
|
Your Favorite words, quotations Vos mots et expressions favoris. Ihre Lieblings Wörter. : The international discussion forum : difficile pour prononcer
|