|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Nov 2004
Posts: 8
rodolphe is an unknown character at this point
![]() |
bonjour ! Ah les rencontres humaines, c tellement passionnant ! mais quand la barriere de la langue vous bloque, reste le langage du coeur. j'ai rencontré une fille fantastique qui s'appelle Olga, nous avons parlé entre anglais français et espagnol....mais c'était assez difficile pour bien se comprendre, nous avons tous deux la meme passion pour la musique, elle chante et moi aussi, c comme ça que l'on s'est rencontré.j'aimerai lui dire quelques mots d'amour
dans sa langue maternelle, mais j'ai beaucoup de mal à trouver un site de traduction...est ce que qqun peut m'aider?Voici mon message : Mon bébé ! le chanteur fou de montpellier te fais plein de gros bisous ! être avec toi c'est si merveilleux, tu me fais devenir cet oiseau qui reve dans les cieux, et je suis capturé par la magie de tes yeux ! prends bien soin de toi ! je t'aime beaucoup ! Gros bisous ! Rod ! j'ai cru comprendre dans les post précédents ke l'ukrainien est trés différent de notre façon d'écrire, et je sui impatient d'apprendre quelques mots et phrases, mais si quelqu'un pouvait m'aider à lui transmettre ce message, ça me ferait trés plaisir ! merci d'avance ! Rod ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
just kajtek
|
Salut Rod,
En ukrainien tu dis? Le problème c’est que moi je ne parle que le russe parmi les langues slaves de l'est. Ces deux langues sont très proches, mais je ne sais pas si une fille ukrainienne voudrait recevoir un message d'amour en russe. Pour comparer : imagine la réaction d'une portugaise qui lit un tel message en espagnol. Il est vrai que j'ai déjà traduit un message destiné aux Ukrainiens en russe, alors si tu crois que Olga n'aurait rien contre, je le traduirai ta petite lettre. Fais-moi savoir. Sachant que le russe n’est pas ma langue maternelle – donc certaines nuances peuvent m’échapper. A+
__________________
*think well if you really would say that in your language to the person who could understand you it's just one of millions forums, nothing else musique in the air Traduction Polonais Alpes Traduction |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
just kajtek
|
Salut tvs,
dans ce cas-là la racine ukrainienne du mot "aimer" est plus proche du polonais que du russe .Mais en plus la difficulé du texte de Rod, c'est que ça rime!
__________________
*think well if you really would say that in your language to the person who could understand you it's just one of millions forums, nothing else musique in the air Traduction Polonais Alpes Traduction |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
:)
Join Date: Oct 2004
Location: France
Posts: 3,127
Vikram is just really nice
Vikram is just really nice ![]() |
je ne saurais aller plus loin dans la discussion kajtek, j'avoue que j'ai trouvé ceci sur le Web; l'ukrainien ne fait pas du tout partie des langues que je pratique
![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Nov 2004
Posts: 15
julien123 is an unknown character at this point
![]() |
je preopose que tu lui dise en russe car tout les Ukrainien et ukrainienne parle russe et ecrive russe c'est meme la langue scolaire. Si tu ve l' ukrainiene c' est comme le patoi chez nous ils le parle que dans les vieilles campagne
en russe sa donne: я люблю тебя (ia loublou tiébia) En plus c' est plus mignon en russe |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
:)
Join Date: Oct 2004
Location: France
Posts: 3,127
Vikram is just really nice
Vikram is just really nice ![]() |
je pense que l'urkainien n'a pas eu droit de cité pendant presque 70 ans pour les raisons qu'on peut deviner lors du règne de l'URSS, à tel point que maintenant 2 génération d'ukrainiens vivent sans " connaître" leur langue; dans ce sens qu'il leur à été impossible de l'apprendre officielement.
Dans ces cas: patois??? comme le breton qui a été interdit pendant des décennies en France!!!???!!! Les Ukrainiens que je connais n'ont qu'une envie , retrouver leur langue, comme ils ont retrouvé leur indépendance!! je ne sais pas si, le français aurait être traité de patois si, depuis 1939 l'allemagne avait continué sa domination sur le pays jusqu'à aujourd'hu,i et je ne pense pas que les français auraient apprécié que leur langue soit considéré comme un patois. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| en bon français svp! | Baris | Aide à la Traduction (French) | 21 | 05-11-2008 02:56 PM |
| Traduction Neerlandais-Français | Surahy | Hulp bij vertaling (Nederlands) | 17 | 03-10-2008 12:50 PM |
| traduction urgente du francais vers l arabe | Laetis | Arabic Translation - ترجمة عربية | 38 | 02-21-2008 09:48 AM |
| editing some rules for the forum | The_FD | Support | 22 | 03-12-2006 01:56 PM |
| Seniors, voyage en famille, en solitaire & voyage au féminin :: RE: Je voudrais rencontrer d'autres seniors ou plus de 45 ans | News | Le tour du monde | 0 | 10-31-2004 09:36 AM |
|
YKRA¯HCKI PEREKLADU (Ukrainian) : The international discussion forum : dire "je t'aime" en ukrainien
|