|
|
#22 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Nov 2004
Posts: 8
rodolphe is an unknown character at this point
![]() |
Mince, je n'arrive pas à l'envoyer par sms, mon tel ne prend pas ce type de police d'écriture ! la je suis mal ! elle ne consulte ses emails que dans une semaine (pas d'ordi chez elle), grrr, je me retrouve bete là ! en tout cas merci encore, kajtek c super ! je suis impatient qu'elle lise le mail ! comment pourrai je faire en sms?
|
| (Offline) |
|
|
|
#23 (permalink) |
|
just kajtek
|
peut-être en transcription latine, mais ça devient compliqué et elle pourrait avoir du mal à comprendre
__________________
*think well if you really would say that in your language to the person who could understand you it's just one of millions forums, nothing else musique in the air Traduction Polonais Alpes Traduction |
| (Offline) |
|
|
|
#26 (permalink) |
|
:)
Join Date: Oct 2004
Location: France
Posts: 3,142
Vikram is just really nice
Vikram is just really nice ![]() |
bon !
le pigeon voyageur?..............Hmmm y a des risques !! ben en 24 heures tu peux l'envoyer par un autre coursier que la Poste, DHL, FEDEX etc ( voire la Poste en Chronopost) mais le prix ne doit pas être le même. Dans certains pays , un service de télégramme existe toujours, avec remis en mains propres comme avant en France, pas si longtemps que ça d'ailleurs ou alors le faire passer par des amis qui ont internet, qui se connectent régulièrement etc ( au pire, j'ai une amie ukrainienne, en France qui communique trés régulièrement avec sa famille en Ukraine, si tu n'as vraiment pas de solution, on peut essayer, mais à savoir maintenant si c'est la même ville ???!!!!) |
| (Offline) |
|
|
|
#27 (permalink) |
|
just kajtek
|
Certains logiciels permettent d'envoyer les sms par ordinateur. Avec prepaiement.
par exemple ici : http://telecharger.01net.com/windows...hes/50080.html Le risque - que l'Ukraine n'appartient pas aux pays vers lesquels on peut le faire
__________________
*think well if you really would say that in your language to the person who could understand you it's just one of millions forums, nothing else musique in the air Traduction Polonais Alpes Traduction |
| (Offline) |
|
|
|
#28 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Nov 2004
Posts: 8
rodolphe is an unknown character at this point
![]() |
ça y est ! c super , j'ai pu lui demander d'aller relever son mail chez une amie à elle, et c bon ! effet de fou , elle en pleurait presque, tellement heureuse que ces mots lui parviennent dans une langue famillière ! encore merci ! vous avez fait de nous un couple heureux ! bonne journée ! @+ rod |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| en bon français svp! | Baris | Aide à la Traduction (French) | 21 | 05-11-2008 02:56 PM |
| Traduction Neerlandais-Français | Surahy | Hulp bij vertaling (Nederlands) | 17 | 03-10-2008 12:50 PM |
| traduction urgente du francais vers l arabe | Laetis | Arabic Translation - ترجمة عربية | 38 | 02-21-2008 09:48 AM |
| editing some rules for the forum | The_FD | Support | 22 | 03-12-2006 01:56 PM |
| Seniors, voyage en famille, en solitaire & voyage au féminin :: RE: Je voudrais rencontrer d'autres seniors ou plus de 45 ans | News | Le tour du monde | 0 | 10-31-2004 09:36 AM |
|
YKRA¯HCKI PEREKLADU (Ukrainian) : The international discussion forum : dire "je t'aime" en ukrainien
|