International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-26-2004, 03:03 PM   #1 (permalink)
International Forum Great Member
 
News's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 36,130
News came out of the blue News came out of the blue
Default term auspiciante/auspiciador

¿Me equivoco, o se usa "auspiciante" como variante de "auspiciador"? No lo {br}{br}View the Entire Article{br}
__________________
Please comment the news by answering to it here, merci de commenter les nouvelles en les commentant ici.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Re: [sptranslators] term el conmutado al inglés News Spanish<>English Translators 0 10-25-2004 09:05 PM
Re: [sptranslators] term el conmutado al inglés News Spanish<>English Translators 0 10-25-2004 09:05 PM
Re: [sptranslators] term el conmutado al inglés bernhard Spanish<>English Translators 0 10-25-2004 08:35 PM
Re: [sptranslators] term el conmutado al inglés bernhard Spanish<>English Translators 0 10-25-2004 08:35 PM

Misc. , Divers : The international discussion forum : term auspiciante/auspiciador

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| nicolas sarkozy blog || Cours de langue en ligne || Mignonne || Votre parfums pour l'intérieur || Zidane || La vie est un parfum || Boucles d'oreilles |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand