International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-01-2006, 01:44 PM   #8 (permalink)
Brand New Member
 
BOULBI's Avatar
 
Join Date: May 2006
Posts: 2
BOULBI is an unknown character at this point BOULBI is an unknown character at this point
Default peut on m'aider pour traduire ces quelque phrase

nous sommes partis a deux,un peu anxieux
nous somme rentres a trois, le coeur heureux et plein d'emoi avec dans nos bras notre petit coeur Selma.


Merci mille fois
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-01-2006, 01:57 PM   #9 (permalink)
Member
 
Nesrin's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 87
Nesrin is an unknown character at this point Nesrin is an unknown character at this point
Default

J'espère que vous seriez heureux toute votre vie.
Je vous souhaite plein de bonheur.

(Offline)   Reply With Quote
Old 06-16-2007, 04:42 PM   #10 (permalink)
CHD
chd
 
CHD's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 6
CHD is an unknown character at this point CHD is an unknown character at this point
Default traduction de francais à turque

Bjr,

J'aimerai savoir comen on dit quelques mots en Turque comme par exemple :

"tu me manque"
"je t'aime"
"appel"

merci à ceux qui me répondront...
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-19-2007, 11:19 AM   #11 (permalink)
Member
 
fpeyron7's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Posts: 94
fpeyron7 is an unknown character at this point fpeyron7 is an unknown character at this point
Default

tu me manque "seni ozluyorum"
je t'aime "seni seviyorum"
je t'aime très fort "seni cok seviyorum"

par contre appel je sais pas comment on dit
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-19-2007, 03:28 PM   #12 (permalink)
CHD
chd
 
CHD's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 6
CHD is an unknown character at this point CHD is an unknown character at this point
Default

Merci c gentil de mavoir répondu...
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-10-2008, 04:19 PM   #13 (permalink)
Growing Member
 
moimoi's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 16
moimoi is an unknown character at this point moimoi is an unknown character at this point
Default moi aussi besoin d'aide...

Bonjour,

Je ne parle pas turc du tout et j'aurai besoin d'une traduction... je sais c'est long mais c'est vraiment vraiment très important!!! Je vous en pris répondez moi SVP!
Je sais que ça prend du temps mais j'en ai vraiment besoin pour comprendre!
Merci 1000000 fois à celui ou celle qui voudra bien le faire... en contrepartie je peux aider pour d'autres traduction : anglais, espagnol, russe....

Encore merci!!!



aşkım benim ..ben bugün de fırsat buldukça mailler atmaya çalışayım bari..gerçi okuyabilir misin emin değilim ama olsun..dursun zararı yok, fazla mail göz çıkarmaz )

özledim bitanem seni ya..sesini duymak sabah yetmedi...nası olcak ama böyle..neyse böyle olunca dönüşleri güzel oluyo di mi aşkım sen de beni çok özlemiş oluyosun..

hadi sonra yine konuşuruz öpüyorum seni...
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-10-2008, 09:17 PM   #14 (permalink)
International Forum Fan
 
dada's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: France
Posts: 277
dada came out of the blue dada came out of the blue
Default

Quote:
Originally Posted by moimoi View Post
Bonjour,

Je ne parle pas turc du tout et j'aurai besoin d'une traduction... je sais c'est long mais c'est vraiment vraiment très important!!! Je vous en pris répondez moi SVP!
Je sais que ça prend du temps mais j'en ai vraiment besoin pour comprendre!
Merci 1000000 fois à celui ou celle qui voudra bien le faire... en contrepartie je peux aider pour d'autres traduction : anglais, espagnol, russe....

Encore merci!!!



aşkım benim ..ben bugün de fırsat buldukça mailler atmaya çalışayım bari..gerçi okuyabilir misin emin değilim ama olsun..dursun zararı yok, fazla mail göz çıkarmaz )

özledim bitanem seni ya..sesini duymak sabah yetmedi...nası olcak ama böyle..neyse böyle olunca dönüşleri güzel oluyo di mi aşkım sen de beni çok özlemiş oluyosun..

hadi sonra yine konuşuruz öpüyorum seni...
<<mon amour , aujourdhui comme j'en trouve l'occasion ,je m'efforce de t'envoyer des mails .Je ne suis pas certain que tu pourras lire ,mais tant pis ça ne fait pas de mal ,beaucoup de mail ,ça ne crève pas l'oeil !!
ma chérie tu me manques ,entendre ta voix ce matin ne m'a pas suffi ....mais c'est comme ça ...quoi qu'il en soit ,ton retour se passe bien , mon amour ?a toi aussi je te manque ...
allez , on reparlera plus tard ,je t'embrasse >>

c'est une trad un oeu approximative , mais en gros c'est ça que ça veut dire !!!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Besoin d'aide pour traduction Français -> Arabe (Maroc) jipp Arabic Translation - ترجمة عربية 27 06-30-2008 09:39 AM
nouvelle sur le forum et besoin d'aide pour traduction anglais à frcs brinou1 Aide à la Traduction (French) 13 03-19-2008 09:25 AM
besoin d'aide c'est trés urgent!!! svp merci...traduction de français à allemand carisma Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 3 09-17-2006 04:43 PM
besoin d'aide pour la traduction en turc de ce message isabel Tercümeye yardım (Turkish) 6 03-18-2006 12:24 PM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM

Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : Besoin d'aide pour traduction français turc

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Agence de Traduction || Elections presidentielles 2007 || Freelance Translators || International Forum || acheter fleurs || Eau fraiche || Le parfum de la vie |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand