|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
|
I understand the general meaning (it seems to be a polite "it can't work between us") but not the details:
/ Je comprends le sens général mais pas les détails: So thank you / merci: "öncelikle hatalarinin bir kismini anlamana sevindim ama gelecek neler gösterir bilemem beni sevmen güzel bir sey tabi beni sevindiriyor ama sen senmisin yoksa senin içindeki baska birimi bunu anlamam lazim evet yani seninle görüsürup uzun uzun konusma çalismamiz lazim mutlaka kendine iyi bak" |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
Zehr-i Zakkum
Join Date: May 2007
Location: Bursa,Turkey
Posts: 1,458
mrym will become famous soon enough
![]() |
Quote:
Firstly,i am glad that you understand a part of your mistakes.But,i cant know what future will bring to us.It is a nice thing that you you love me,it makes me happy.But, are you really you or are you another person in you...i should understand this.Yes,we need to talk with you longly.Take care.
__________________
People are strange,when you are a stranger! Is being alone a cure,or is it the sickness itself? +
|
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : turkish to english please / turc vers français SVP
|