International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-13-2008, 08:00 AM   #15 (permalink)
International Forum Great Member
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,128
Blog Entries: 27
Tulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to allTulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to allTulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to all
Default

Ne le prends pas mal, mais, par principe, je ne traduis pas les articles ou faits qui sont à caractère 'paparazzi'... Je ne le fais pas par principe, mais, peut-être, quelqu'un d'autre le fera
__________________
Ağlama Filistinim, yanındayız, her gün duâlarımızdasın... Unutmayın, bir gün güneş doğacak, karşı duran fırtınalar durulacak, ALLAH büyük:bekleyin de görün...

Seven advice of Mevlana
-In generosity and helping others, be like a river
-In compassion and grace, be like sun
-In concealing others' faults, be like night
-In anger and fury, be like dead
-In modesty and humility, be like earth
-In tolerance, be like a sea
-Either exist as you are or be as you look
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-13-2008, 12:42 PM   #16 (permalink)
Growing Member
 
nawelsahnoun's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 10
nawelsahnoun is an unknown character at this point nawelsahnoun is an unknown character at this point
Default

ah je suis déçu mais biensure je respecte ton avis mais aprés tout c'est paru dans la presse et il ny a que moi qui comprend pas le turc qui n'a pas compris mais j'aime bien ces deux acteurs tuba et bulent et j'aimerai bien comprendre ce qui ce dit.mais la j'ai cquand meme compris que que c'est pas bien ce qui est écrit alors ou peut etre je fais erreur je ne sais pas mais si quelqcun peut m'aider je lui serai tres reconnaissante.
j'attend car je peut pas apprendre le turc en une journée pour comprendre et avoir des nouvelles des deux artistes dont je suis trés fane
merçi pour votre compréhension
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-01-2008, 01:05 AM   #17 (permalink)
Junior Member
 
ela42's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Posts: 8
ela42 is an unknown character at this point ela42 is an unknown character at this point
Default

Tout de suite après s'être séparé de Tuba Buyukustun, Bülent Inal a commencé à être avec Beren Saat (actrice Turc), et l'a officialisé. Il ont tout deux fait un premier pas pour le mariage.

Il y avait un Amour croisé, entre les acteurs de "hatirla sevgili" et "Asi" les 2 séries les plus regardées du petit écran.. Les deux acteurs Tuba Buyukustun et Bulent Inal qui jouaient dans la même série Ihlamurlar Altinda avaient porté l'histoire d'amour qui avait débuté dans les coulisses du tournage de la série, à la vrai vie.

La relation qui s'emblait se poursuivre vers le mariage est fini de façon surprennante et Buletn Inal a abandonné son coeur à la star Beren Saat de la série "Hatirla Sevgili" (Souviens toi mon chéri). Aprés que ces deux là ais ouvert les portes à un nouvel amour, Tuba Buyukustun avais de son coté commencé une relation avec l'ex amour de Beren Saat qui est Okan Yalabik (acteur turc)

La nouvelle de cette relation choc entre, Bulent Inal, le héros principale de cet amour croisé, qui a surpris le monde artistique, et Beren Saat est tombé comme une bombe dans le quotidien. Selon les rumeurs, Bulent se serait fiancé discrètement avec Beren qu'il préserve tant... On a appris qu'ils avaient gardé le secret de cette cérémonie, à laquelle a participé les 2 familles, qui s'est déroulé dans une ferme à Polonezköy, la date du mariage religieux n'est pas encore défini.

voilà pour toi, parcontre ces informations sur le mariage de Bulent je pense sont a confirmer, car si c'était vrai ces infos ce fiancaille, la presse turc l'aurait confirmé mais ils aiment bien tourné autour des rumeurs sans fondement ces medias

Last edited by ela42; 09-01-2008 at 01:10 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : besoin d'aide traduction

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Online Flash Games || Traduction arabe || Langue anglais || Traducteur en ligne || traduction allemand-francais || Votre parfums pour l'intérieur || Traduction gratuite |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand