International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-29-2008, 07:27 PM   #15 (permalink)
En Sevgilinin Ümmetinden
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,197
Tulip Red has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by LAZ52 View Post
a fond !! tecoute quoi toi comme zik turk ?
Ben, va voir sur le lien où j'ai mis des musiques turques et les traductions (en anglais pour que tout le monde comprenne . Celles-ci sont des slow, mais j'aime aussi bien les rythmées

What is your favourite song in Turkish?

Voilàà
__________________
Filistinliyim, sonuna kadar...
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-30-2008, 08:40 AM   #16 (permalink)
Member
 
LAZ52's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 41
LAZ52 is an unknown character at this point
Default

je vais direct voir mercii
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-30-2008, 05:57 PM   #17 (permalink)
En Sevgilinin Ümmetinden
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,197
Tulip Red has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by LAZ52 View Post
je vais direct voir mercii
De rien
__________________
Filistinliyim, sonuna kadar...
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-07-2008, 03:02 PM   #18 (permalink)
Member
 
LAZ52's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 41
LAZ52 is an unknown character at this point
Default Orhan <3

pourrais-je avoir la traduction d'une chanson de Orhan que je trouve tres touchante ... ?

" Atar mi bu kalp sen olmasan
Feryad eder mi sen duymasan
Ne olur sevgilim kaçma benden
Yasar mi bu can sen olmasan

Hangi can
Benim çektigim aclyl çekti
Hangi kalp
Seni benim ki kadar sevdi
Hangi yürek
Ugruna ölmek istedi
Ne olur sevgilim
Son kez dinle beni

Güler mi yüzüm sen olmasan
Biter mi hüzüm sen kalmasan "


merci :D
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-07-2008, 03:09 PM   #19 (permalink)
En Sevgilinin Ümmetinden
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,197
Tulip Red has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by LAZ52 View Post
pourrais-je avoir la traduction d'une chanson de Orhan que je trouve tres touchante ... ?merci :D
" Atar mi bu kalp sen olmasan => est-ce que ce coeur batterait si toi tu n'étais pas là?
Feryad eder mi sen duymasan => est-ce qu'il crierait si toi tu ne peux pas l'entendre?
Ne olur sevgilim kaçma benden => s'il te plaît mon amour, ne t'enfuis pas de moi
Yasar mi bu can sen olmasan=> est-ce que ce coeur peut vivre si toi tu n'es pas là?

Hangi can => quelle âme
Benim çektigim aclyl çekti => a-t-elle souffert comme moi j'ai souffert?
Hangi kalp => quel coeur
Seni benim ki kadar sevdi => t'a-t-il aimé comme moi je t'ai aimé?
Hangi yürek => quel coeur
Ugruna ölmek istedi => a-t-il voulu mourir pour toi?
Ne olur sevgilim => S'il te plaît mon aimée
Son kez dinle beni => Ecoute-moi une dernière fois

Güler mi yüzüm sen olmasan => ESt-ce que mon visage aurait souri si toi tu n'étais pas là?
Biter mi hüzün sen kalmasan " => Est-ce que cette tristesse trouvera fin si toi tu ne restes pas?


Voilàà
__________________
Filistinliyim, sonuna kadar...
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-07-2008, 03:12 PM   #20 (permalink)
Member
 
LAZ52's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 41
LAZ52 is an unknown character at this point
Default

je matendais pas à une réponse si rapidement =)

Merci bcp Tulip_red

Mëme en francais, la chanson est sublime je trouve :$
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-07-2008, 03:39 PM   #21 (permalink)
Member
 
LAZ52's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 41
LAZ52 is an unknown character at this point
Default :$

au vue de la rapidité de traduction ( ) jme permet de redemander vos services LOL

:

il s'agit d'un morceau du groupe Réalité Anonyme, il est en francais, pourriez vous me le faire en turc ?

" J'ai choisi cette confession, pas pour un homme
Mais juste par conviction
T'inquiète, on ne m'a pas endoctriné
La foi était présente, et ça depuis que je suis née
Elle était cachée dans ma poitrine
Car la vraie religion n'était pas celle qu'on me montrait en vitrine
J'ai ouvert les yeux depuis peu, ma vie a changé
Maintenant tu peux dire c'que tu veux... "

je ne sais pas si en turc, cet chanson aura le meme sens :s



merci encore *
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : Traduction turc à français

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Traduction || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand