|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Jan 2005
Posts: 8
Rob Martinez is an unknown character at this point
![]() |
Please, I really need some help in translating the 3 attachments...actually, the attachments are a series of short chats and emails typically just one side of the conversation (so they will be very hard to understand unless you have the other side of the conversation) but a friend is trying to determine if his wife is cheating on him...you may be able to help this guy change his mind becasue so far he has data and his wifes admission that she was seeing another guy...but she says its over...however, he cant read turkish to see what she is saying to her sister and friends...please help...
|
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Michelle
Join Date: Feb 2005
Posts: 1
MICHELLE is an unknown character at this point
![]() |
>Sen,
> >Beni ?ne için? aradın, telefon numaramı nereden buldun, kim verdi, sana bu >konuyla ilgili kim yardım etti, niçin evime kadar geldin sorularına dek, >seni tanımıyordum ve bu sonuçları yaşayacağımı bilmiyordum. Sana bu >soruları daha önce sormadım, çünkü kader midir bilinmez ben seni çok sevdim >ve hayatta en çok istediğim şeye sayende sahip oldum, biliyorum. Allah ona >uzun ve güzel bir ömür versin, bahtlı eylesin. Ancak Amerika olayını bebek >6 aylıkken çıkardın. Ve bizim döneceğimiz gün, arabada giderken, benim bir >karım var, bir oğlum var, daha ne isterim diye bir cümle söylemiştin. Hep >ona yanıldım, dönersin sandım, hevesin geçince dönersin.. Ya da içtenlikle >bizi çağırırsın yanına. Hep düşündüm, düşledim ve bekledim. Ama ne döndün, >ne çağırdın yürekten. Nedense, hep beni küçük düşürücü durumlar yaptın, >benim sonradan anlamını kavradığım, çevremdekilerin benden önce >kavradıkları, için için güldükleri, için için alay ettikleri durumlar. >Sabırla bekledim, belki dedim, yavrusuna dayanamaz, beni istemese bile >yakınımızda olmak ister. Son darbeyi evlenerek vurduğunu geçen gün kendi >ağzından öğrendiğimde çevreme karşı düştüğüm durumu, yaşadığım sarsıntıyı >sana anlatamam. Bunları haketmek için çok mu kötülük etmişim acaba diye >düşünüyorum, Allaha asi gelmeyeceğim, kaderimmiş diyeceğim. Beni bir >telefonla araman, gelmen, yaşamımı öylesine güzelleştirdi, ama öylesine de >yalnızlığa mahkum etti ki, sorma gitsin. Şeref adına, oğlumun, kocamın >alnına leke gelmesin diye, kimseye yan bakmam, bakamam, bakmadım. Ama sen >tercihini yapmışsın, sağol. Şu durumda kırılan gururumla birlikte, o gururu >biraz olsun kaldırabilmem için, kendime güvenimi tekrar kazanabilmem için, >seni tamamen özgür bırakabilmek için, oğlundan bile çok sevdiğin yeni >vatanında özgürce yaşayabilmen, kafanı rahatlatabilmen için benden >boşanmanı isteyeceğim. Biliyorsun, bugüne dek bunu yapamadım. Eğer oradan >konsolosluktan bir kağıt gönderseydin zamanlıca, belki de bugün yaşadığın >vize sıkıntıların da olmayacaktı. Ben de bu kadar boşlukta, belirsizlikte >olmayacaktım. Bir kediyi ya da bir köpeği bile benden çok sevsen bile, >kıyıp da onlara tekme atamazsın sen, ama beni hiçliğe terkettin, beni ?hiç? >kabul ettin. Telefon ettiğinde bir Allahın selamını bile vermedin, bir >nasılsın bile diyemedin, yavrumun birşeye ihtiyacı var mı diye soramadın >hiç. Başımı önüme eğdirdin her konuda, biraz olsun arkamda ya da yanımda, >ucumda olamadın, olmadın. Bir kanadımdan tutamadın, hep kırdın. Vurdun da >vurdun, vurdun da vurdun... Kısa sürede özgürlüğüne kavuşman için >konsolosluktan boşanmak istediğine ilişkin bir kağıt gönderirsen, mutlu >olacaksın. Ben sözümdeyim, bana verdirdiğin sözü tutacağım. Amerika >konusunda bir söz vermedim. Cenk Ata?yı sakın merak etme, ben onun yoluna >ölürüm bile, emin ol. O kağıdı gönder ki, benim de beynim özgürlüğüne >kavuşsun, oğlumla daha farklı ilgilenebileyim. Onu arama, çünkü >görüşemeyeceksin. Boşyere sinirlerini bozma. Çünkü o burada ve benimle >yaşıyor, Allah kısmet ederse de benimle yaşayacak. Bundan sonra telefonlara >sadece telesekreter yanıt verecek, sesi de kısık olacak. Kimlerin aradığına >sadece ben bakacağım. Cenk Ata bundan sonra babam Amerika?da evli, orada >yaşıyor, Türkiye?ye dönmeyecek diye gerçeği bilecek, çünkü bilmek zorunda. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk
![]() |
hi, you should post this in a different thread if you want people to reply.
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word) |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Translate Turkish to English?? | adyman | Tercümeye yardım (Turkish) | 772 | Yesterday 06:26 PM |
| turkish to english | kirstina123 | Tercümeye yardım (Turkish) | 5 | 01-10-2008 01:35 PM |
| Turkish to English - song lyrics | Trolix | Tercümeye yardım (Turkish) | 2 | 02-05-2006 10:25 PM |
| translation 4m turkish to english plzzzz | leopold | Tercümeye yardım (Turkish) | 2 | 01-15-2005 05:29 PM |
|
Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : Help Translating chat data from Turkish to English?
|