International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-13-2009, 02:34 PM   #15 (permalink)
Member
 
astra76's Avatar
 
Join Date: Nov 2008
Posts: 49
astra76 is an unknown character at this point astra76 is an unknown character at this point
Default

a traduire SVP: dar günümde yanımda olmayan DANAlar, mümkünse normal günümde çok uzaklarda kalsınlar. Hatta mümkünse başka bir gezegen...
merciiiiiiiiiii
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-16-2009, 04:05 PM   #16 (permalink)
Junior Member
 
silvana's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Posts: 8
silvana is an unknown character at this point silvana is an unknown character at this point
Default Traduction turc - français

Bonjour,
j'aurais besoin que l'on me traduise cette phrase,
merci d'avance.

"Erkut'tan Tweetie'sine bir melek hediye! "
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-16-2009, 07:25 PM   #17 (permalink)
Sunshine
 
leslieee's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Location: Belgium
Posts: 535
leslieee is a splendid one to behold leslieee is a splendid one to beholdleslieee is a splendid one to behold leslieee is a splendid one to beholdleslieee is a splendid one to behold leslieee is a splendid one to behold
Default

Quote:
Originally Posted by astra76 View Post
a traduire SVP: dar günümde yanımda olmayan DANAlar, mümkünse normal günümde çok uzaklarda kalsınlar. Hatta mümkünse başka bir gezegen...
merciiiiiiiiiii
les VACHEs qui n'étaient pas à mes côtés durant mes jours difficiles, si possible qu'ils restent très loin de moi les jours normaux. d'ailleurs si possible qu'ils soient sur une autre planète...

Quote:
Originally Posted by silvana View Post
Bonjour,
j'aurais besoin que l'on me traduise cette phrase,
merci d'avance.

"Erkut'tan Tweetie'sine bir melek hediye! "
'Un ange en cadeau de la part d'Erkut à son Titi
__________________
Koşulsuz sevmenin,tutarsız dinledin beni bir çocuk gibi
Uzaktan görmeyi,tenimden sakındın beni yabancı gibi
Olmuyor,bir türlü başlamıyor sen olmasan şu kalbim kimseye boyun eğmiyor,beğenmiyor



(Offline)   Reply With Quote
Old 01-16-2009, 08:00 PM   #18 (permalink)
Member
 
astra76's Avatar
 
Join Date: Nov 2008
Posts: 49
astra76 is an unknown character at this point astra76 is an unknown character at this point
Default

merci leslieez !
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-17-2009, 09:23 AM   #19 (permalink)
Junior Member
 
silvana's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Posts: 8
silvana is an unknown character at this point silvana is an unknown character at this point
Default

Un grand merci à "leslieee" pour cette traduction.
bonne journée.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-01-2009, 01:59 PM   #20 (permalink)
Junior Member
 
lindatouns's Avatar
 
Join Date: Apr 2009
Location: Lyon
Posts: 5
lindatouns is an unknown character at this point lindatouns is an unknown character at this point
Default besoin d'aide!!!!

Quelqu'un pourrait-il me rendre un grand grand service en me traduisant ce petit texte???

Merci 1000 fois pour votre aide... Vous n'imaginez pas l'importance que cela peut avoir... Merci!!!!

A traduire :
"yazışma - gönderdiğin maili aldım ama benim için hayal kırıklığı oldu çünki
ben sana karşı gerçekten çok güzel duyğularım vardı ama 2 yıldır çıktığın arkadaşın olduğunu söyledin ve ben çok üzüldüm senden özür dilerim bilmiyodum arkadaşının olduğunu senin benim olmamı çok istemiştim bir başkası varsa asla olmaz seni kimseyle paylaşamam hep aklımdasın seni asla unutmayacağım ama unutma burada seni bekleyen birinin olduğunu unutma hep bekleyeceğim selamlar hüseyinnn"
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-01-2009, 02:00 PM   #21 (permalink)
Junior Member
 
lindatouns's Avatar
 
Join Date: Apr 2009
Location: Lyon
Posts: 5
lindatouns is an unknown character at this point lindatouns is an unknown character at this point
Default Besoin d'aide!!!!

Quelqu'un pourrait-il me rendre un grand grand service en me traduisant ce petit texte???

Merci 1000 fois pour votre aide... Vous n'imaginez pas l'importance que cela peut avoir... Merci!!!!

A traduire :
"yazışma - gönderdiğin maili aldım ama benim için hayal kırıklığı oldu çünki
ben sana karşı gerçekten çok güzel duyğularım vardı ama 2 yıldır çıktığın arkadaşın olduğunu söyledin ve ben çok üzüldüm senden özür dilerim bilmiyodum arkadaşının olduğunu senin benim olmamı çok istemiştim bir başkası varsa asla olmaz seni kimseyle paylaşamam hep aklımdasın seni asla unutmayacağım ama unutma burada seni bekleyen birinin olduğunu unutma hep bekleyeceğim selamlar hüseyinnn"
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : Traduction turc - français

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Forum dyskusyjne po polsku || Agence de Traduction || Warszawa Mieszkanie || Un parfum de liberté || nicolas sarkozy blog || Ogłoszenia drobne || Shopping discount |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand