International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-04-2009, 03:59 PM   #8 (permalink)
Member
 
astra76's Avatar
 
Join Date: Nov 2008
Posts: 49
astra76 is an unknown character at this point astra76 is an unknown character at this point
Default

a traduire SVP: dar günümde yanımda olmayan DANAlar, mümkünse normal günümde çok uzaklarda kalsınlar. Hatta mümkünse başka bir gezegen...
merciiiiiiiiiii
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-05-2009, 10:38 AM   #9 (permalink)
Brand New Member
 
michka's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Posts: 1
michka is an unknown character at this point michka is an unknown character at this point
Default Traduction du turc au français

Bonjour, et très Bonne Année à ceux qui me répondront.

Quelqu'un pourrait-il me traduire ce mail que je viens de recevoir.

Par avance merci.

Objet : Yeni Yıl Mesajı


Yeni Yılınızı en içten dileklerimle kutlar, sağlık, mutluluk ve bol kazanç getirmesini dilerim.



Saygılarımla,



Mehmet Ali TEKİNSOY

Satış, Satış Takip ve Planlama Genel Müdür Yardımcısı
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-09-2009, 09:28 PM   #10 (permalink)
Brand New Member
 
chachou26's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Posts: 1
chachou26 is an unknown character at this point chachou26 is an unknown character at this point
Default traduction de citations et phrase turc francais

Bonjour, pouvez vous me traduire ceci en français s'il vous plait "sonsuza dek yasicakmis gibi ogren ve yarin olecekmis gibi yasa"

merci
et sinon je cherche la traduction en turc de " Apprend comme si tu allais vivre pour toujours et vie comme si tu allais mourir demain " merci beaucoup
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-10-2009, 03:18 PM   #11 (permalink)
Sunshine
 
leslieee's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Location: Belgium
Posts: 535
leslieee is a splendid one to behold leslieee is a splendid one to beholdleslieee is a splendid one to behold leslieee is a splendid one to beholdleslieee is a splendid one to behold leslieee is a splendid one to behold
Default

Quote:
Originally Posted by chachou26 View Post
Bonjour, pouvez vous me traduire ceci en français s'il vous plait "sonsuza dek yasicakmis gibi ogren ve yarin olecekmis gibi yasa"

merci
et sinon je cherche la traduction en turc de " Apprend comme si tu allais vivre pour toujours et vie comme si tu allais mourir demain " merci beaucoup
sonsuza dek yasicakmis gibi ogren ve yarin olecekmis gibi yasa c'est la traduction de ce que t'as écris en français lol
__________________
Koşulsuz sevmenin,tutarsız dinledin beni bir çocuk gibi
Uzaktan görmeyi,tenimden sakındın beni yabancı gibi
Olmuyor,bir türlü başlamıyor sen olmasan şu kalbim kimseye boyun eğmiyor,beğenmiyor



(Offline)   Reply With Quote
Old 01-11-2009, 11:08 AM   #12 (permalink)
Brand New Member
 
depicure's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Posts: 2
depicure is an unknown character at this point depicure is an unknown character at this point
Default

Bonjour
Pouvez vous me traduire ceci svp. C'eszt très urgent et surtout très important même si cela peut paraître bizarre.

Ihsan,

Personne n’ose te le dire mais il faut que je le fasse pour toi et tes enfants.

Ta femme t’a trompée il y a déjà deux ans et continue toujours à se faire draguer et à essayer de te tromper de nouveau. Elle est belle et elle le sait.

Cela fait mal d’entendre ceci mais il faut que quelqu’un te dise que ta femme n’est pas digne de confiance.

Nous serons toujours là pour te soutenir.

Dominique
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-11-2009, 06:54 PM   #13 (permalink)
Junior Member
 
serena2303's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Posts: 9
serena2303 is an unknown character at this point serena2303 is an unknown character at this point
Default

Ihsan,


Hic kimse sana cesareti bulup soylemiyor ama ben seni ve cocuklarin icin soylemem gerekiyor.

Senin esin seni 2 sene evel aldati, halen insalari pesinden kosturtuyor ve yine seni aldatmaya calisti. O cok guzel ve bunu cok iyi biliyor.

Bunu duymak cok aci ama sana birisinin bunu soylemesi lazimdi ki senin esin'e guven yok.

Bilki bunu atlatman icin her zaman senin yanindayiz

Dominique
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-11-2009, 06:54 PM   #14 (permalink)
Junior Member
 
serena2303's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Posts: 9
serena2303 is an unknown character at this point serena2303 is an unknown character at this point
Default

Voila dominique
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : Traduction turc - français

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours Langue || Cours de langue en ligne || Discussion : forum, chat || Discussion forum in English || Elections presidentielles || Allemand || Elections presidentielles 2007 |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand