|
|
#1 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Jan 2005
Posts: 1
Mikeclane is an unknown character at this point
![]() |
tout d'abord salut a tous
![]() j'aimerais avoir la traduction de ce poème en turc : "Aimer c'est se comprendre Sans se parler. Aimer c'est apprendre à se respecter. L'amour est un cadeau, Qu'il ne faut refuser, Car c'est le plus beau Que l'on peut espérer. Aimer, c'est avoir le coeur Qui ne bat que pour l'être, Qui nous donne du bonheur Et nous apporte le bien être. L'amour est comme une fleur, Doucement il s'épanouit. C'est un état de douceur Qui rend si belle la vie. Aimer, c'est offrir à l'être aimé Sans rien attendre en retour. Aimer, c'est donner sans compter, C'est offrir tout son amour. L'amour est un état d'esprit, Pleins de moments uniques Qui remplissent notre vie D'instants magiques. Aimer, c'est offrir son coeur Et se donner entièrement. Il ne faut pas avoir peur De ses sentiments." Voilà, pour ceux qui peuvent m'aider c'est très gentil à eux, et même pour ceux qui n'y arrive pas, je les remercie quand même d'avoir essayer ![]() merci a tous pour votre aide d'avance ![]() a++ |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2004
Location: France
Posts: 277
dada came out of the blue
![]() |
je me jette à l'eau ,bien que le turc ne soit pas ma langue maternelle:
Sevmek anla$maktir konu$maksizin Sevmeksaygi gösterme ögrenmektir Sevgi bir hediyedir reddedilmez cünkü en güzel ummadik hediyedir Sevgi bir çiçek gibidir yava$ açilir çok tatli bir hal hayati güzelle$tiren sevmek sevilene vermektir hiç bir $ey beklemeksizin sevmek hesapsiz vermektir Bütün sevgisini vermektir Sevgi bir haldir Biricik anlardan dolu sihri anlarla hayatimizi dolduran sevmek gönülümüzü vermektir kendimizi büsbütün verilmektir duyularimizdan korkmamalidir!! il y a certainement quelques fautes ,mais j'ai pris un grand plaisir à ce petit exercice ...$ se prononce "che ",c'est en turc un "s" avec une cédille ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk
![]() |
Bonjour Dada!
vous etes le ou la bienvenue sur ce forum! en tout cas, chapeau bas! votre turc est vraiment excellent! où avez-vous appris tout ça??? Bon, je ferai juste de très petites corrections à votre épatante traduction: Sevmek anla$maktir konu$maksizin Sevmek saygi göstermeyi ögrenmektir Sevgi bir hediyedir reddedilmez cünkü en güzel ummadik hediyedir Sevgi bir çiçek gibidir yava$ yavaş açilir hayati güzelle$tiren çok tatli bir haldır sevmek sevgiliye vermektir karşılık beklemeksizin sevmek hesapsiz vermektir Bütün sevgisini hediye etmektir Sevgi bir haldir (ou: sevgi bir halet-i ruhiyedir) eşsiz anlarla dolu sihirli anlarla hayatimizi dolduran sevmek gönlümüzü vermektir kendimizi büsbütün vermektir duyularimizdan korkmamalıyız!! ------- s'il s'agit d'amour entre un homme et une femme, il vaut mieux remplacer sevgi par aşk.
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word) |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2004
Location: France
Posts: 277
dada came out of the blue
![]() |
bonjour Senni,merci pour ces corrections .Je suis une "vieille dame " qui a la passion des langues .J'ai appris le turc d'abord seule ,en France ,et ai pu progresser en vivant 3 ans en Turquie (enseignante au Lycée français d'Ankara ) C'était il y a 15 ans ,pour ne pas oublier cette belle langue ,je lis ,je corresponds avec une amie turque , et ne laisse passer aucune occasion de faire un petit exercice.Cordialement.Danielle
|
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk
![]() |
tanıştığımıza memnun oldum Danielle hanım! votre aıde est on ne peut plus apprecıee sur ce forum alors surtout n'hesıtez pas a partıcıper aınsı! mercı d'avance!
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word) |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Jul 2006
Posts: 6
gülüm is an unknown character at this point
![]() |
bonsoir baris je vois que tu es toujours sur ce site et que tu es toujours aussi fort alors moi ma demande sera pourrais tu me me dire où sur internet je peu trouver des poeme et dicton turc je te remerci d avance bien sur avec la traduction en francais merci merci
Last edited by gülüm; 05-19-2007 at 07:00 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: May 2008
Posts: 4
wella181 is an unknown character at this point
![]() |
bonjour a tous
nawel de l'algerie j'aime l'actrice turque j'aimerai svp avoir la traduction sur cet article qui concerne l'actrice ou un bon site de traduction merci... "" 1982de İstanbulda doğdu.1990 yılında İstanbul Büyük Şehir Tiyatrolarının Çocuk Eğitim Birimine girdi.T.V Özel Şişli Teraki Lisesini bitirdikten sonra 2000 yılında İstanbul Üniversitesi Devlet Konservatuarı Tiyatro bölümünü kazandı.2005te mezun olan oyuncunun görev aldığı oyunlar ;Bir Gece Masalı (Ç.O), Atatürk ve Çocuk , Bir Adam Yaratmak , Bağdat Hatun ve pek çok reklam ,dizilerde rol alan Özge Borak halen Eşref Saati adlı dizide rol almaktadır ."" BÜLENT ŞAKRAK "" 1977 İstanbul doğumlu olan Şakrak ,1996 yılında Kartal Sanat İşliği Tiyatrosunda oyunculuk mesleğine başladı.1998de İstanbul Üniversitesi Devlet Konservatuarı Tiyatro bölümünü kazandı.Çeşitli dizi , reklam ve filmlerde rolalan Şakrak Müjdat Gezen Tiyatrosu , Yayla Sanat Merkezi Tiyatrosu,Kartal Sanat İşliği Tiyatrosunda oyunculuk yapmıştır. Halen Zelihanın Gözleri adlı dizide rol alan Şakrak Kenter Tiyatrosunda oyunculuk mesleğini sürdürmektedir."" |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Pour une traduction en francais d'un texte latin à l'aide | jessica | Transferre in Latinum (Latin) | 2 | 03-20-2006 08:22 AM |
| Puedas corregir mis faltas en español? Muchas gracias | marion.c.21 | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 2 | 07-25-2005 12:31 AM |
| traduction français turc merci beaucoup !!! | Emilie AY | Tercümeye yardım (Turkish) | 0 | 12-20-2004 11:14 AM |
| Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... | News | Le tour du monde | 0 | 11-19-2004 02:29 PM |
| traduction texte italien en francais... help please!... | antoine.redaud | Aiuto alla traduzione (Italian) | 1 | 10-27-2004 04:16 PM |
|
Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : Traduction texte français en turc
|