International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-19-2008, 11:23 AM   #8 (permalink)
Junior Member
 
wella181's Avatar
 
Join Date: May 2008
Posts: 4
wella181 is an unknown character at this point wella181 is an unknown character at this point
Default fan de ÖZGE BORAK ŞAKRAK

mon e mail c wele8@hotmail.fr
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-19-2008, 01:12 PM   #9 (permalink)
Junior Member
 
sezai's Avatar
 
Join Date: May 2008
Posts: 5
sezai is an unknown character at this point sezai is an unknown character at this point
Default

Bonjour,

J'aurais besoin d'une traduction pour la fête des mères... Malheureusement je ne suis pas assez fort en turc pour traduire ce texte :

Maman, lumère de ma vie,

18 ans ce sont écoulés.
Durant lesquelles tu as prit soins de moi, à me proteger, me soigner.
Tu as toujours été là.
Tu es la pincées de bonheur dans la poignée de chagrin et le zeste de chaleur dans le coeur de chacun.
Maman, tu m'as guidé toutes ces années pour qu'enfin tu puisses jouir de ton travail.
Maintenan c'est à mon tour de te rendre ce rayon de soleil.
Et je te le rendrais.
En guise de remerciement de l'amour dont tu me portes et de ta présence.
Merci...
Maman, je ne saurais faire sans toi ,
Je t'aime

Voila, si quelqu'un pourrait me traduire ce texte ça me rendrai un grand service
Merci d'avance !
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-19-2008, 01:47 PM   #10 (permalink)
Junior Member
 
wella181's Avatar
 
Join Date: May 2008
Posts: 4
wella181 is an unknown character at this point wella181 is an unknown character at this point
Default

bonjour a tous
nawel de l'algerie
wele8@hotmail.fr

j'aime l'actrice turque ÖZGE BORAK
j'aimerai svp avoir la traduction sur cet article qui concerne l'actrice
ou un bon site de traduction
merci...


"" 1982’de İstanbul’da doğdu.1990 yılında İstanbul Büyük Şehir Tiyatroları’nın

Çocuk Eğitim Birimi’ne girdi.T.V Özel Şişli Teraki Lisesi’ni bitirdikten sonra

2000 yılında İstanbul Üniversitesi Devlet Konservatuarı Tiyatro bölümünü

kazandı.2005’te mezun olan oyuncunun görev aldığı oyunlar ;Bir Gece Masalı

(Ç.O), Atatürk ve Çocuk , Bir Adam Yaratmak , Bağdat Hatun ve pek çok

reklam ,dizilerde rol alan Özge Borak halen Eşref Saati adlı dizide rol

almaktadır .""




BÜLENT ŞAKRAK


"" 1977 İstanbul doğumlu olan Şakrak ,1996 yılında Kartal Sanat

İşliği Tiyatrosu’nda oyunculuk mesleğine başladı.1998’de

İstanbul Üniversitesi Devlet Konservatuarı Tiyatro bölümünü

kazandı.Çeşitli dizi , reklam ve filmlerde rolalan Şakrak Müjdat

Gezen Tiyatrosu , Yayla Sanat Merkezi Tiyatrosu,Kartal Sanat

İşliği Tiyatrosu’nda oyunculuk yapmıştır.

Halen Zeliha’nın Gözleri adlı dizide rol alan Şakrak Kenter

Tiyatrosu’nda oyunculuk mesleğini sürdürmektedir.""
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-19-2008, 05:54 PM   #11 (permalink)
International Forum Great Member
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,128
Blog Entries: 27
Tulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to allTulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to allTulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to all
Default

Traduction:

"Elle est née en 1982 à İstanbul. En 1990, elle a pris part au grand théâtre d'Istanbul dans le groupe d'éducation de l'enfance. Après avoir terminé ses études au lycée privé T.V Şişli Teraki, en l'an 2000, elle a eu le droit d'étudier à l'université d'Istanbul, au conservatoire, dans section théâtrale. En 2005, l'actrice qui a reçu son diplôme. Voici ci-dessous les représentations dans lesquelles elle a pris un rôle:
Bir Gece Masalı => un conte de nuit

Atatürk ve Çocuk => Atatük et l'enfant

Bir Adam Yaratmak=> créer un homme

Bağdat Hatun=> Madame Bagdad

Özge Borak qui a eu des roles dans de nombreux spots publicitaires, et des séries télévisées, a maintenant un role dans la série Eşref Saati (=> l'heure la plus glorieuse ")




BÜLENT ŞAKRAK


" Né en 1977 à İstanbul, Sakrak a commencé en 1996 au travail d'acteur au Théâtre des arts de Kartal. En 1998 il a gagné le droit d'étudier au conservatoire de l'Etat d'İstanbul , section théâtrale. Sakrak Müjdat qui a eu des rôles dans plusieurs séries télévisées, des spots publicitaires et des films.
Il a aussi joué des rôles dans le théâtre de Gezen, le centre d'art théâtral Yayla, et au théâtre de l'atlier artistique de Kartal.

Il joue pour l'instant dans la série télévisée appélée 'Zeliha’nın Gözleri' (=> les yeux de Zeliha (c'est un nom de femme)), il continue sa profession d'acteur au théâtre de Sakrak Kenter'

Voilààààà
__________________
Ağlama Filistinim, yanındayız, her gün duâlarımızdasın... Unutmayın, bir gün güneş doğacak, karşı duran fırtınalar durulacak, ALLAH büyük:bekleyin de görün...

Seven advice of Mevlana
-In generosity and helping others, be like a river
-In compassion and grace, be like sun
-In concealing others' faults, be like night
-In anger and fury, be like dead
-In modesty and humility, be like earth
-In tolerance, be like a sea
-Either exist as you are or be as you look
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-19-2008, 06:12 PM   #12 (permalink)
International Forum Great Member
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,128
Blog Entries: 27
Tulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to allTulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to allTulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to all
Default

Quote:
Originally Posted by sezai View Post
Bonjour,

J'aurais besoin d'une traduction pour la fête des mères... Malheureusement je ne suis pas assez fort en turc pour traduire ce texte :

Maman, lumère de ma vie,

18 ans ce sont écoulés.
Durant lesquelles tu as prit soins de moi, à me proteger, me soigner.
Tu as toujours été là.
Tu es la pincées de bonheur dans la poignée de chagrin et le zeste de chaleur dans le coeur de chacun.
Maman, tu m'as guidé toutes ces années pour qu'enfin tu puisses jouir de ton travail.
Maintenan c'est à mon tour de te rendre ce rayon de soleil.
Et je te le rendrais.
En guise de remerciement de l'amour dont tu me portes et de ta présence.
Merci...
Maman, je ne saurais faire sans toi ,
Je t'aime

Voila, si quelqu'un pourrait me traduire ce texte ça me rendrai un grand service
Merci d'avance !
--------------------------------------------------------------------------

Je traduit :

Annem, hayatımın ışığı,

18 yıl geçti
Bu seneler boyunca bana baktın, beni korudun, beni iyleştirdin
Her an benim yanımda idin
Hüzünlerin içinde bir tutam mutluluksun, ve herkesin kalbinde bir yudum sıcaklıksın
Annem, bu seneler boyunca bana senin emeklerini boşa çıkarmamam için, ve nihayet emeklerinin sonucunu görmen için bana yol gösterdin
Şimdi, bu güneş parıltısını vermenin sırası bende
Ve sana bunu vereceğim
Bu şiiri sana az da olsa, bana verdiğin sevgi ve varlığın için, benim için yaptıkların için bir teşekkür gibi kabul et
Teşekkür ederim...
Annem, sensiz yapam,
Seni seviyorum...

C'est trop chou, eminim annem çok duygulanicak, tu vas voir, elle sera trop contente
J'ai même utilisé les caractères turcs pour toi, comme ça ça plus plus sérieux
__________________
Ağlama Filistinim, yanındayız, her gün duâlarımızdasın... Unutmayın, bir gün güneş doğacak, karşı duran fırtınalar durulacak, ALLAH büyük:bekleyin de görün...

Seven advice of Mevlana
-In generosity and helping others, be like a river
-In compassion and grace, be like sun
-In concealing others' faults, be like night
-In anger and fury, be like dead
-In modesty and humility, be like earth
-In tolerance, be like a sea
-Either exist as you are or be as you look
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-19-2008, 09:58 PM   #13 (permalink)
Junior Member
 
wella181's Avatar
 
Join Date: May 2008
Posts: 4
wella181 is an unknown character at this point wella181 is an unknown character at this point
Smile Merci Monsieur Tarducteur

BONJOUR ET JE VOUS REMERCIE.... C TRES GENTIL A VOUS

AU PLAISIR

NAWEL
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-20-2008, 06:54 AM   #14 (permalink)
International Forum Great Member
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,128
Blog Entries: 27
Tulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to allTulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to allTulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to all
Default

Quote:
Originally Posted by wella181 View Post
BONJOUR ET JE VOUS REMERCIE.... C TRES GENTIL A VOUS

AU PLAISIR

NAWEL
De rien, c'est un plaisir d'aider
__________________
Ağlama Filistinim, yanındayız, her gün duâlarımızdasın... Unutmayın, bir gün güneş doğacak, karşı duran fırtınalar durulacak, ALLAH büyük:bekleyin de görün...

Seven advice of Mevlana
-In generosity and helping others, be like a river
-In compassion and grace, be like sun
-In concealing others' faults, be like night
-In anger and fury, be like dead
-In modesty and humility, be like earth
-In tolerance, be like a sea
-Either exist as you are or be as you look
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Pour une traduction en francais d'un texte latin à l'aide jessica Transferre in Latinum (Latin) 2 03-20-2006 08:22 AM
Puedas corregir mis faltas en español? Muchas gracias marion.c.21 Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 2 07-25-2005 12:31 AM
traduction français turc merci beaucoup !!! Emilie AY Tercümeye yardım (Turkish) 0 12-20-2004 11:14 AM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM
traduction texte italien en francais... help please!... antoine.redaud Aiuto alla traduzione (Italian) 1 10-27-2004 04:16 PM

Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : Traduction texte français en turc

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours de langue en ligne || Cours Langue || acheter fleurs || Cours anglais Ligne || Votre parfums pour l'intérieur || Elections presidentielles || traduction allemand-francais |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand