|
|
#1 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Dec 2004
Posts: 1
isabel is an unknown character at this point
![]() |
Je ne peux pas t'envoyer un billet car pour moi aussi cela est trop cher, par contre il m'est facile de venir car mon ami filp travail dans un aeroport et peut avoir (mais seulement pour nous deux )des billets à 80 euros; Je pourrais donc venir à istanbul sans doute après le 10 janvier 2005 donc dans 3 semaines, ce qui n'est pas si long tu en conviendras.
|
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk
![]() |
Bonjour Isabel,
voici la trad de ton texte: "Sana uçak bileti gonderemem çunku benim için de çok pahali, ama havaalaninda çalisan Filip diye bir arkadasim var, ve o 80 euro'ya uçak bileti verebilir (ama yalniz ikimize); Heralde Istanbul'a 10 ocaktan sonra gelebilirim, yani 3 hafta sonra, ki bu, sen de katilirsin, pek uzun bir sure sayilmaz." ces temps-ci j'ai un probleme avec les lettres turques, desole. a+! ![]()
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word) |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 553
Androc came out of the blue
![]() |
Une autre proposition:
Sana Ucak bileti gönderemem cünkü bilet almak benim icinde pahali birsey. Ama Havaalaninda calisan Flip adinda bir arkadasim var. Flip 80 Euro' ya bilet bulabiliyor. (Ama sadece ikimiz icin yani Flip ve benim icin) Ben 10 ocaktan sonra Istanbula gelebilirim. Seninde anlayagin sadece üc hafta gibi kisa bir zaman sonra. Bonne chance, Androc |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk
![]() |
merhaba Androc!
ta version est tres bien, en effet. je ne savais pas que tu etais turc! Bienvenu ici! a+ ![]()
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word) |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 553
Androc came out of the blue
![]() |
Lütfen Senni!
je ne suis pas turc moi-même... mais ma famille est très internationale. Je fais de mon mieux sur ce forum depuis déjà un certain temps, mais plutôt dans le rayon allemand... Grand merci en tout cas pour tes souhaits de bienvenue! Androc |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk
![]() |
en tout cas c vraiment tres bien pour qqn dont les parents ne sont pas tous turcs! Ton aide sur le forum turc sera tres appreciee!
TchuB !
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word) |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| je demande l'impossible | bbois2003 | Arabic Translation - ترجمة عربية | 5 | 12-28-2006 05:57 PM |
| Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... | News | Le tour du monde | 0 | 11-19-2004 02:29 PM |
| Maghreb & Egypte :: le programme de festival international de sahara douz! | News | Le tour du monde | 0 | 11-11-2004 01:25 AM |
| Besoin d'aide | nimitz | Tłumaczenia polski (Polish) | 23 | 11-06-2004 11:04 PM |
| article sur Al Foster | familledillet | Tłumaczenia polski (Polish) | 4 | 10-25-2004 06:40 PM |
|
Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : besoin d'aide pour la traduction en turc de ce message
|