|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Aug 2006
Posts: 1
cecilia.15 is an unknown character at this point
![]() |
JE me sens bien géné de vous demander cette traduction étant donné que je ne vous connait pas... Je la demande tout de meme au cas ou il y aurait une personne qui souhaiterait me venir en aide. Je suis turque mais je n'arive pas vraiment a parler la langue. J'aimerais envoyer un message a un ami mais je n'arive pas je ne sais pas comment dire ceci et cela. Aidez moi s'il vous plait..
Voici le message: J'aimerais tellement te voir...t'écouter... Pourquoi est-ce si difficile? JE ne demande pas grand chose et sa me ferait tellement plaisir.. Je te l'ai dis et je le redis encore une fois, crois moi jamais je t'oublierais. Tu comptes trop pour moi. Sois en sur sinon je ne serais pas aussi triste que ca.. Tu sais, jamais j'aurais cru que je pourais aimé quelqu'un autant que je t'aime toi. Je ne sais pas se que je ferais si un jour tu me disais que tu ne ressens plus rien pour moi. Biensur je ne t'en voudrais pas... c'est la vie. Et puis de toute facon comme je te l'ai déjà dis ca sera mieux pour toi. Crois pas que c'est ce que j'espère. Mais je me dis que si tu souffres autant que moi je souffres c'est mieux que tu m'oublie. C'est pour toi que je dis tout ca parceque tu le sais et je te le répète tu comptes beaucoup pour moi. Tu me manque beaucoup JE vous serait redevable à vie si vous me rendez ce service. MErci.. MErci d'avance... |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
Junior Member
Join Date: Aug 2006
Posts: 9
JujuCmoi is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
"Seni görmeyi.. dinlemeyi ne çok isterdim.. çokmu sey istiyorum ? Seni görmenin mutlulugunu tadmak.. Sana her zaman söyledigim gibi ve yine söylüyorum, seni asla unutmayacagim.. Benim için degerlisin bunu bilesin, yoksa bu kadar mutsuzluk vermezdi bana sensizligin.. Hiç kimseyi sevmemistim seni sevdigim kadar.. Bir gün olurda benden sogursan, bu bana aci verecegini biliyorum ama sana kizamam, kizamamda, belkide bu olmasi gerek.. Biliyorum bu ayrilik benim kadar sanada aci veriyordur, belkide dogru olan beni unutmandir.. Uzulmeni istemem, mutlusuzlugunuda istemem, benim için degerlisin.. Seni çok özlüyorum.." J'espère que la traduction te convient, je n'ai pas traduit mot à mot, ceci aurait faussé les sentiments que tu veux faire passer par ce message, j'ai essayé de me mettre dans ta peau et je pense avoir mis autant d'émotions dans les mots que les tiennes version française.. à bientôt ! |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| j'ai besoin d'aide svp pour une traduction en anglais, c'est horrible.... | saraa | Aide à la Traduction (French) | 8 | 01-21-2008 09:42 AM |
| traduire svp | sania | Arabic Translation - ترجمة عربية | 2 | 05-10-2007 05:41 PM |
| Aide svp pour une traduction francais anglais | saraa | Aide à la Traduction (French) | 4 | 07-24-2006 05:03 AM |
| Je Veux Traduire Cette Page En Arabe | fikri | Arabic Translation - ترجمة عربية | 1 | 06-12-2006 11:45 PM |
| traduction svp | yugi | Arabic Translation - ترجمة عربية | 2 | 06-04-2006 06:47 PM |
|
Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : Une traduction svp...
|