|
|
#1 (permalink) |
|
Bonjour à tous
|
J'ai une longue traduction et j'en ai besoin pour avant mercredi !
" J'ai tellement de choses à te dire que je ne sais pas par ou commencer ! La première fois que je t'ai vu mon coeur a battu très fort et mes yeux sont rester fixer sur toi. Mon regard dans le tiens, et à ce moment précis, j'ai senti que c'étais toi ! Toi la personne avec qui je voudrais faire ma vie ! C'est avec toi que j'ai envie d'avoir des enfants, te présenter mon père et te faire découvrir ma famille. Nous nous ne conaissons presque pas , nous ne conaissons pas nos vies, car nous ne parlons pas la même langue et nous avons du mal a communiquer, mais ce n'est pas un gros problème. Maintenant je veux te parler un peu de mon enfance pour que tu me connaisse un peu mieux . Comme tu le sait mon père est turk et ma mère est suisse, j'ai toujours vécu en suisse. Depuis petite j'ai toujours été fière de mon père et je me suis toujours considérée comme une fille 100% turk. Mon père ne m'a jamais ammenée en Turquie... Pourquoi je ne sais pas... ! Mon rêve c'est d'aller en Turquie, de voir ma famille que je n'ai jamais vu, de me marier un homme turk et avoir des enfants qui eux parlerons turk. Comme tu peux le voir tout ce qui touche ma famille, mes rêves et mon pays compte beaucoup pour moi ! Tout ça pour enfin que tu comprennes que mes rêves et ainsi que ma vie future, j'ai envie de les partager avec toi ! Et je voudrais aussi connaitre tes rêves et tes ambitions pour les vivres avec toi ! Je sais que chacun de nous avons quelqu'un de notre côté mais si je peux avoir ta confiance et ton amour , Je serais prête à tout quitter pour toi ! Hüseyin, cette lettre est très importante et très serieuse ! J'ai beaucoup souffert dans ma vie et je veux pas que tu te moque de moi et surtout j'aimerais que tu sois franc ! Je veux seulement que nous nous réunissons pour avoir autant l'un que l'autre une vie meilleure, pour la vie. Si malheureusement tu ne t'engage pas à être sérieux ou que tu ne désir pas les mêmes choses que moi alors nous feront comme si rien ne c'etait passer et je t'oublierais, et tout redeviendras comme avant. J'attend avec impatience ta réponse, je t'embrasse très fort. Je t'aime Neriman " J'attend avec impatience la traduction et vous remercie déjà de tout mon coeur ! ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Member
Join Date: Feb 2006
Posts: 87
Nesrin is an unknown character at this point
![]() |
Salut Neriman,
voilà la traduction de ta jolie lettre, je te souhaite un grand courage et j'espère que tout se passera comme tu le souhaite. " Sana anlatacak o kadar seyim var ki nerden basliyacagimi bilemiyorum ! Seni ilk gördügümde kalbim hizla çarpti ve gözlerimi senden alamadim. Bakislarim bakislarinda, ve o anda, senin oldugunu anladim ! Sen hayatimi birlestirmek istedigim insan ! Senden çocuklarimin olmasini, babamla seni tanistirmayi ve ailemi tanistirmayi. Birbirimizi nerdeyse hiç tanimiyoruz, hayatlarimizi bilmiyoruz, çünkü ayni dili konusmuyoruz ve iletisim sorunumuz var, ama sorun deyil. Simdi sana çocuklugumu anlatmak istiyorum beni biraz olsun taniyabilmen için. Bildigin gibi babam türk ve annem isvecli, hep isvecte yasadim. Küçüklügümden beri babamla iftihar etmisimdir ve kendimi herzaman 100% türk kizi olarak gördüm. Babam beni hiç bi zaman Türkiyeye götürmedi... Nedenini bilmiyorum... ! Hayalim Türkiyeye gitmek, görmedigim ailemi görmek, bir türkle evlenip türkçe konusan çocuklarimin olmasi. Gördügün gibi ailem, hayallerim ve memleketim benim için çok önemli ! Bütün bunlari hayallerimde olanlari bilmen için anlatim ve gelecek hayatimi, seninle paylasmak istedigimide ! Ve bende senin hayallerini bilmek isterim onlari seninle yasayabilmek için ! Biliyorum ki ikimizinde su an hayatinda birileri var ama senin güvenini ve askini hissedersem, herseyi senin için birakmaya hazirim ! Hüseyin, bu mektup çok önemli ve çok ciddi ! Hayatimda çok çektim ve bu yuzden benimle alay etmeni istemiyorum ve senin dobra biri olmani isterim ! Ben sadece kavusmamizi istiyorum güzel bir hayat kurmak için. Eyer bu teklifimi kabul etmeyip ciddiye almiyorsan veya benimle ayni hisleri paylasmiyorsan o zaman hiç bi sey yasanmamis farz ederiz ve her seyi unuturum, ve hersey eskisine döner. Cevabini sabirsizlikla bekliyorum, seni kocaman öpüyorum. Seni seviyorum Neriman " A++++++++++ ![]() |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| svp aidez moi !!! | cloclo95 | Transferre in Latinum (Latin) | 4 | 03-16-2005 08:19 PM |
| Aidez moi à traduire littéralement ce texte pour mardi !!! SVP ! merci.. !! urgent !! | pharaonnoel | Transferre in Latinum (Latin) | 0 | 12-12-2004 11:57 AM |
| aidez moi svp urgent | driss7 | Aide à la Traduction (French) | 11 | 12-07-2004 08:14 PM |
| urgent aidez moi svp je dois rendre cette traduction demain | stefoune333 | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 1 | 09-23-2004 09:43 PM |
| URGENT :aidez moi a traduire deux proverbes en arabe SVP | gregssc | Aide à la Traduction (French) | 2 | 02-16-2004 10:09 PM |
|
Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : Urgent svp aidez moi
|