International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 08-08-2008, 06:33 PM   #71 (permalink)
Senior Member
 
birakma's Avatar
 
Join Date: Aug 2008
Posts: 120
birakma has a spectacular aura about birakma has a spectacular aura about
Default

si tu a le temps tu peux me traduire ca sa presse pas mais j'aimerai bien connaitre la traduction

korkumdan agladim

Sevdin mi benim gibi
Deli gibi çıkarsız sevildin mi?
Kader mi bu ayrılık
Benim suçum gibi suçlandım

Sana inandım ama yalandın
İyi bilirsin ben ağlarken
Sen gidiyordun sebebi yokken
Şimdi tapılacak sarılacak başka bir aşk yok

Korkumdan ağladım sabahladım
gelmedim üstüne
Şimdi mahvettiğin günleri
Acısını taşıyorum
Kendime acıyorum
Böyle kötü kader istemiyorum

& Aussi Bitti stp parce que je le vois souvent écrit enfin voila ^^

TE$EKKULER
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-08-2008, 06:34 PM   #72 (permalink)
Senior Member
 
birakma's Avatar
 
Join Date: Aug 2008
Posts: 120
birakma has a spectacular aura about birakma has a spectacular aura about
Default

Oui c'est ce que je me suis dis il (ou elle parce que en faite je viens de me rendre compte que je savais pas lol :$ ) a du faire une faute de frappe
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-08-2008, 06:40 PM   #73 (permalink)
Senior Member
 
birakma's Avatar
 
Join Date: Aug 2008
Posts: 120
birakma has a spectacular aura about birakma has a spectacular aura about
Default

Désolé de te harceler de messages mais j'en est envoyé un et il ne sais pas mit je crois _ _"
Je Te disais que j'avais avancé dans les verbes
& je me demandé si pour dire je pense a toi c'etait comme pour dire je t'aime enfin seni seviyorum & seni Düsünüyorum ?
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-08-2008, 06:45 PM   #74 (permalink)
En Sevgilinin Ümmetinden
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,198
Blog Entries: 27
Tulip Red is a glorious beacon of light Tulip Red is a glorious beacon of lightTulip Red is a glorious beacon of light Tulip Red is a glorious beacon of light
Default

Quote:
Originally Posted by birakma View Post
si tu a le temps tu peux me traduire ca sa presse pas mais j'aimerai bien connaitre la traduction TE$EKKULER


korkumdan agladim => j'ai pleuré de peur

Sevdin mi benim gibi => Est-ce que tu as été content comme moi
Deli gibi çıkarsız sevildin mi? => Est-ce que tu as été aimé sans intérêt
Kader mi bu ayrılık => est-ce que cette séparation est le destin
Benim suçum gibi suçlandım => J'ai été culpabilisé comme si c'était de ma faute

Sana inandım ama yalandın => Je cru en toi, mais tu était qu'un faux
İyi bilirsin ben ağlarken => tu te rappelles bien quand moi je pleurais
Sen gidiyordun sebebi yokken => Tu partais lorsqu'il n'y avait aucune raison
Şimdi sarılacak başka bir aşk yok => maintenant, il n'y a plus d'autre amour que je peux étreindre

Korkumdan ağladım sabahladım => j'ai pleuré de peur
gelmedim üstüne => je ne t'ai pas ennuyé et
Şimdi mahvettiğin günleri => maintenant, tu as empoisonné mes jours
Acısını taşıyorum => je portes ce mal
Kendime acıyorum => je me fais pitié à moi-même
Böyle kötü kader istemiyorum => je ne veux pas un tel mauvais destin

Bitti = c'est fini
__________________
Filistinliyim, sonuna kadar...
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-08-2008, 06:46 PM   #75 (permalink)
En Sevgilinin Ümmetinden
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,198
Blog Entries: 27
Tulip Red is a glorious beacon of light Tulip Red is a glorious beacon of lightTulip Red is a glorious beacon of light Tulip Red is a glorious beacon of light
Default

Quote:
Originally Posted by birakma View Post
Oui c'est ce que je me suis dis il (ou elle parce que en faite je viens de me rendre compte que je savais pas lol :$ ) a du faire une faute de frappe

C'est 'elle'
__________________
Filistinliyim, sonuna kadar...
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-08-2008, 06:48 PM   #76 (permalink)
Senior Member
 
birakma's Avatar
 
Join Date: Aug 2008
Posts: 120
birakma has a spectacular aura about birakma has a spectacular aura about
Default

Daccors alors va pour Elle

Görüsürüz kiz lol
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-08-2008, 06:49 PM   #77 (permalink)
En Sevgilinin Ümmetinden
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,198
Blog Entries: 27
Tulip Red is a glorious beacon of light Tulip Red is a glorious beacon of lightTulip Red is a glorious beacon of light Tulip Red is a glorious beacon of light
Default

Quote:
Originally Posted by birakma View Post
Désolé de te harceler de messages mais j'en est envoyé un et il ne sais pas mit je crois _ _"
Je Te disais que j'avais avancé dans les verbes
& je me demandé si pour dire je pense a toi c'etait comme pour dire je t'aime enfin seni seviyorum & seni Düsünüyorum ?
Félicitations, tu fais des progrés donc, je te félicite vraiment, tu es une fille courageuse!!

Ben, pour 'seni seviyorum' et 'seni düsünüyorum', c'est la même chose quen français, ça a bien sûr une connotation, ça dépend à qui tu l'envoie, et la personne en face de toi sais bien ce que tu veux insinuer

Et pour 'je te harcèle de messages', pas du tout, ça ne me dérange pas!! Ca me fais plaisir je peux t'aider
__________________
Filistinliyim, sonuna kadar...
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
français arabe felinenoire Arabic Translation - ترجمة عربية 57 08-10-2009 09:00 PM
Le substantif et les "cas" en roumain dannyisses curs de limbă română / cours de roumain / romanian course 15 06-23-2009 11:15 PM
Traduction d'une lettre, du français vers le turc... Cloclo Tercümeye yardım (Turkish) 11 11-24-2008 04:35 PM
aide pour une correction de traduction français espagnol angelus Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 1 08-10-2006 05:20 PM

Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : aide pour une traduction du français vers le turc

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traduction gratuite || Un parfum de fleurs || Jour ferie || Realizzazione siti web || Eau de parfum || Online Flash Games || Freelance Translators |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand