|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Dec 2005
Posts: 7
yavrum is an unknown character at this point
![]() |
bonjour, j'aurais besoin d'une petite traduction en turc svp;
je voudrais envoyer 2 cartes postales en turquie à ma belle-famille, merci beaucoup par avance! Chère Dilek, C'est avec un grand plaisir que je prends le temps de t'écrire cette petite carte,cela me permet de me rapprocher un peu de toi. J'espère que tu vas bien ainsi que ton mari.J'ai vu les photos de ton mariage, et vous étiez tous les deux très beaux!Je te souhaite d'ailleurs beaucoup d'amour et de bonheur dans ton couple! J'espère que l'on pourra se lier d'une tendre amitié, au delà des liens familiaux. Et en attendant de se voir,je t'embrasse fort,et je salue ton mari. TENDREMENT... Cher Neco, on a bien recu le film que tu as envoyé, et le voir nous a fait énormément plaisir à Edhem et moi: pour lui c'était retrouver ses amis les plus chers, avec qui il a passé son adolescence, et revoir un peu sa ville;pour moi c'était tout aussi bien, puique j'ai appris a vous connaître un peu et j'ai encore plus envie de vous connaître tous!C'était vraiment gentil de ta part et j'espère que tu nous en enverra d'autre rapidement.De mon côté je vais faire un petit montage que je te ferais parvenir.En atendant je t'embrasse fort,et tous les amis à Edhem! TENDREMENT... pour la personne qui me traduira ces textes, merci encore beaucoup! cela compte beaucoup pour moi, et je vous en suis reconnaissante! |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
TR_FR_ENG TranslatoR
|
Ce n’est pas sur…
Sevgili Dilek, Sana bu küçük kartı yazmak benim için büyük bir zevk; bu, birazcık da olsa sana yaklaşmamı sağlıyor. Umarım sen ve eşin iyisinizdir. Düğün fotoğraflarınızı gördüm, ikiniz de çok güzel çıkmışsınız. Eşinle birlikte, öncelikle bol aşk ve mutluluklar dilerim. Ailevî bağların ötesinde güzel bir dostluğa bağlı olacağınızı umarım. Seni tekrar görünceye dek seni sevgiyle öpüyor ve eşini selâmlıyorum. SEVGİLERLE Sevgili Neco Bize gönderdiğin filmi aldık, onu izlemek Edhem’e ve bana büyük bir zevk verdi : Edhem’e göre,bu, gençliğini birlikte geçirdiği en değerli arkadaşlarını bulmak ve yaşadığı kenti tekrar görmekti ; benim için de tamamen aynı şeydi; çünkü sizi biraz tanımayı öğrendim ve hepinizi hala daha da çok tanımak isterim! Yaptığın gerçekten çok nazikti, diğer filmleri de bize hızla göndereceğini umarım. Seni ve Edhem’in tüm arkadaşlarını sevgiyle öpüyorum. SEVGİLERLE N'hésitez pas à me poser des questions concernant des traductions. Amicalement, ugursmsk ![]() |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| traduction francais arabe tres urgent | samirazaabat | Arabic Translation - ترجمة عربية | 4 | 10-02-2008 05:20 PM |
| une petite traduction en turc svp | yavrum | Tercümeye yardım (Turkish) | 4 | 12-20-2005 07:29 AM |
| Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction | Katerin | Aide à la Traduction (French) | 3 | 08-24-2005 05:38 PM |
| une petite traduction en turc pour mon chéri svp | charlize | Tercümeye yardım (Turkish) | 2 | 07-28-2005 07:56 PM |
| Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... | News | Le tour du monde | 0 | 11-19-2004 02:29 PM |
|
Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : une petite traduction en turc svp!
|