International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-14-2008, 11:54 PM   #232 (permalink)
Molly
 
mrym's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Bursa,Turkey
Posts: 2,264
mrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant future
Default

Quote:
Originally Posted by thedesertrose View Post
Hi Mrym thank you very much for the translation, pls take care. God Bless!
you are more welcome.
God bless ,all of us
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-15-2008, 12:21 PM   #233 (permalink)
Member
 
thedesertrose's Avatar
 
Join Date: May 2008
Location: Jakarta
Posts: 77
thedesertrose is on a distinguished road
Default

Please kindly help me to translate this to Turkish, thank you in advance, my friend

"askim, I went to my travel agent this afternoon and the officer said that I must confirm my flight schedule from now because the american domestic ticket can't be open date, so since the 12th of September is Friday which is your working day, I have re-scheduled it to Saturday (the next day because you'll be off work on Sunday), I will be staying there for 1 week (not 5 days as I planned before), Inshallah. If the schedule is ok with you, please let me know while I still can re-schedule it, because if it's late I'm affraid if I might not get any seats."
__________________


"Sevmek ne imiş bir gün anlarsın
Bir gün anlarsın hayal kurmayı
Beklemeyi
Ümit etmeyi
Seni sevdiğimi işte o gün anlarsın"
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-15-2008, 07:00 PM   #234 (permalink)
En Sevgilinin Ümmetinden
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,197
Tulip Red has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by thedesertrose View Post
Please kindly help me to translate this to Turkish, thank you in advance, my friend

"askim, I went to my travel agent this afternoon and the officer said that I must confirm my flight schedule from now because the american domestic ticket can't be open date, so since the 12th of September is Friday which is your working day, I have re-scheduled it to Saturday (the next day because you'll be off work on Sunday), I will be staying there for 1 week (not 5 days as I planned before), Inshallah. If the schedule is ok with you, please let me know while I still can re-schedule it, because if it's late I'm affraid if I might not get any seats."
Translation:
"Askim, bu ögle seyahat acentasina gittim, ve memur bana dedi ki simdiden uçus biletimin tarihini bildirmem gerekiyormus, çunku Amerika biletleri açik olamazmis, yani bu demek oluyor ki Eylulun 12sinden, cuma gununden itibaren, (bu senin çalistigin gun). Bileti ben cumartesiye erteledim (ertesi gune, çunku cumartesi senin tatil gunun), orada 1 hafta kalacagim (onceden dedigim gibi 5 gun degil), Inshallah. Bu tarih senin için bir problem degilse, lutfen bunu bana simdiden, yani hala degisterebildigim zaman bana soyle, çunku çok geç olursa, korkarim bana belki hiçbir uçak koltugu verilmez"

That's it
__________________
Filistinliyim, sonuna kadar...
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-16-2008, 01:53 AM   #235 (permalink)
Member
 
thedesertrose's Avatar
 
Join Date: May 2008
Location: Jakarta
Posts: 77
thedesertrose is on a distinguished road
Default

you are always helpful little sister, thanks...miss talking to you! optum
__________________


"Sevmek ne imiş bir gün anlarsın
Bir gün anlarsın hayal kurmayı
Beklemeyi
Ümit etmeyi
Seni sevdiğimi işte o gün anlarsın"
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-16-2008, 10:14 AM   #236 (permalink)
En Sevgilinin Ümmetinden
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,197
Tulip Red has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by thedesertrose View Post
you are always helpful little sister, thanks...miss talking to you! optum

You are always welcome sister
__________________
Filistinliyim, sonuna kadar...
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-20-2008, 01:52 PM   #237 (permalink)
Member
 
thedesertrose's Avatar
 
Join Date: May 2008
Location: Jakarta
Posts: 77
thedesertrose is on a distinguished road
Default

Hi friends,
I just received an email in TUrkish, would you please kindly help me translate this to english because this is kind of important for me...thank you so much in advance....

ben sana git demiyorum diyemiyorum demiyecegim bunu benden bekleme
cunku yapamam o aciyi seni terketme acisini tekrar yasayamam
eger bunu yapabiliyorsan sen yap ama benim yapmami isteme cunku bunu dusunmek bile kalbime buyuk acilar veriyor
seninle evlenemem evlenemeyecegim bunu yaparsam ikimizde hata yapmis oluruz
ama ayrilmamizda buyuk bir hata olur cunku birbirimizi hic unutamayacagiz
lutfen yazilarimi turkce ceviri yaptir ve benden bir daha asla senden ayrilmami istemem cunku bunu hic yapmayacagim
sadece konusacak da olsak yanima hicbir zaman gelmeyecek de olsak seninle yinede sonsuza kadar konusmak istiyorum
seni hic olmassa burda yalniz birakmak istemiyorum
beni anla lutfen
seni terkedemem ... senin olmadigini hayatimda olmadigini dusunmek bile beni yikiyor kahrediyor
yapamam sensiz olamam
yanima gelmesende evlenmeyecek olsakta seni birakamam cunku ben senin gecmisini, yasadigin yasantini degil senin kalbini beni seven kalbini sevdi m bunu hic unutma
askim
ikimizin arasinda bir tek fark var
sen beni benimle evlenmek icin sevdin
be ise seni sevdigim icin seninle evlenmek istedim
demekki sevgi ,ask hersey degilmis
ben sana herzaman derdim , gercekler herzaman farklidir ki iste bunu ikimizde gorduk
hersey bir hayalden ibaretmis , sevgi , ask , gelmeler gitmeler uykusuz geceler bosaymis
ben seni hala terketmedim cunku bunu ben bir kere denedim yapamadim hala yapamiyorum bunu bil sen bana donmesende ben seni terketmedim
herzaman benim icin bir yerlerde varmissin gibi dusunecem
hayat cok acimasiz gercekler cok aci
simdi bunu daha iyi anliyorum
ne anlattigini pek anlayamasam da hissediyorum ki beni sana anlatiyor
__________________


"Sevmek ne imiş bir gün anlarsın
Bir gün anlarsın hayal kurmayı
Beklemeyi
Ümit etmeyi
Seni sevdiğimi işte o gün anlarsın"
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-20-2008, 02:15 PM   #238 (permalink)
Molly
 
mrym's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Bursa,Turkey
Posts: 2,264
mrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant future
Default

Quote:
Originally Posted by thedesertrose View Post
ben sana git demiyorum diyemiyorum demiyecegim bunu benden bekleme ==>i dont say you to go,i cant and i wont.
cunku yapamam o aciyi seni terketme acisini tekrar yasayamam ==>because i cant live the pain of leaving you again.
eger bunu yapabiliyorsan sen yap ama benim yapmami isteme cunku bunu==>if you can do this,then do it!but dont want me to do it.because
dusunmek bile kalbime buyuk acilar veriyor==<even thinking hurts a lot
seninle evlenemem evlenemeyecegim bunu yaparsam ikimizde hata yapmis oluruz ==>i cant marry you,i wont be able to do.If we do this,we both will have done a mistake.
ama ayrilmamizda buyuk bir hata olur cunku birbirimizi hic unutamayacagiz==>but to leave eachother will be a big mistake too.because we will never forget eachother.
lutfen yazilarimi turkce ceviri yaptir ve benden bir daha asla senden ayrilmami istemem cunku bunu hic yapmayacagim ==>Please,make the things i wrote translated and never want me to leave you.because i cant do this.
sadece konusacak da olsak yanima hicbir zaman gelmeyecek de olsak seninle yinede sonsuza kadar konusmak istiyorum==>even we will just speak and you will never come ,i want to talk to you forever.
seni hic olmassa burda yalniz birakmak istemiyorum ==>i just want not to leave you alone here.
beni anla lutfen ==>please understand me.
seni terkedemem ... senin olmadigini hayatimda olmadigini dusunmek bile beni yikiyor kahrediyor ==>i cant abonden you.Even to think taht you are not in my life hurts me a lot.
yapamam sensiz olamam==>i cant live without you
yanima gelmesende evlenmeyecek olsakta seni birakamam cunku ben senin gecmisini, yasadigin yasantini degil senin kalbini beni seven kalbini sevdi m bunu hic unutma==>Even you wont come to me ,and we wont marry,i cant leave you.Because what i loved with you was not your past or what you did before.İ just loved your heart that loves me.
askim==>my love
ikimizin arasinda bir tek fark var==>there is only one difference between us
sen beni benimle evlenmek icin sevdin ==>you loved me to be able to marry me
be ise seni sevdigim icin seninle evlenmek istedim ==>but i wanted to marry you beause i loved you
demekki sevgi ,ask hersey degilmis ==>it means that love is not everything
ben sana herzaman derdim , gercekler herzaman farklidir ki iste bunu ikimizde gorduk==> i always told you that the real things were always different and we both have seen it.
hersey bir hayalden ibaretmis , sevgi , ask , gelmeler gitmeler uykusuz geceler bosaymis ==>everything was a dream.Our love and sleepness nights were for nothing
ben seni hala terketmedim cunku bunu ben bir kere denedim yapamadim hala yapamiyorum bunu bil sen bana donmesende ben seni terketmedim
herzaman benim icin bir yerlerde varmissin gibi dusunecem
hayat cok acimasiz gercekler cok aci ==>i dont abonden you because once i tried to do it,but i couldnt.I still cant do.Just know this.Even you dont come back to me,i didnt abonden you.I will always think that you are at somewhere for me.
simdi bunu daha iyi anliyorum==>Now,i can understand better this..
ne anlattigini pek anlayamasam da hissediyorum ki beni sana anlatiyor==>even i can not understand what you mean,i can feel that it tells me to you
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Turkish to English - song lyrics Trolix Tercümeye yardım (Turkish) 9 03-01-2010 09:33 PM
Translate Turkish-English Baris Translation offers, freelance translators, translation services 23 10-12-2008 06:55 PM
Translate English To Austrian viperpurple Translation help (English) 3 10-26-2006 11:45 PM
please help me translate to turkish Red for ever Tercümeye yardım (Turkish) 1 10-26-2004 11:14 AM
Official English translation bernhard News and articles about languages 0 10-23-2004 12:23 PM

Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : Translate Turkish to English??

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Traduction || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand