International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-16-2008, 09:17 PM   #232 (permalink)
Molly
 
mrym's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Bursa,Turkey
Posts: 2,264
mrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant future
Default

Quote:
Originally Posted by Jzh View Post
"ama nasıl sen gel olurmu"= "But why you come, is it ok?"
This sentence doesnt have a certain meaning.When i translate it word by word,it is' but how ,you come,ok?'....like you said
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-17-2008, 09:16 AM   #233 (permalink)
Jzh
Senior Member
 
Jzh's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Lithuania, Vilnius
Posts: 215
Jzh is an unknown character at this point
Send a message via Yahoo to Jzh
Default

"ama ben seni seviyorum dedim ya sevmesem senle konşmam"
I translated it like "I told for you that I love you and if I do not love you, I don't speak with you" Is it right?


"ama birde gele bilsem"

ama=but
birde= single/ one?
gele= come
bilsem= know, understand?
Is is something like "But I will come alone, understand?"

"5 tane ama seni sevdim kadar hiş birini sevmedim. sen teksin aşkım hişbiri senin gözerin bile olamaz"
And this looks like mission impossible for me I ask him how much serious girlfriends he had and this was his answer.
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-17-2008, 12:28 PM   #234 (permalink)
Molly
 
mrym's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Bursa,Turkey
Posts: 2,264
mrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant future
Default

Quote:
Originally Posted by Jzh View Post
"ama ben seni seviyorum dedim ya sevmesem senle konşmam"
I translated it like "I told for you that I love you and if I do not love you, I don't speak with you" Is it right?


"ama birde gele bilsem"

ama=but
birde= single/ one?
gele= come
bilsem= know, understand?
Is is something like "But I will come alone, understand?"

"5 tane ama seni sevdim kadar hiş birini sevmedim. sen teksin aşkım hişbiri senin gözerin bile olamaz"
And this looks like mission impossible for me I ask him how much serious girlfriends he had and this was his answer.
First one is exactly correct:D

Second one:ama bir de gelebilsem.

gelebilsem:to be able to come

so the sentence:but ,hope to be able to come

Thirdone =5 but i didnt love them as i love you.You are the only one.Noone of them can be even your eyes.

Last edited by mrym; 09-17-2008 at 12:32 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-17-2008, 07:13 PM   #235 (permalink)
Jzh
Senior Member
 
Jzh's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Lithuania, Vilnius
Posts: 215
Jzh is an unknown character at this point
Send a message via Yahoo to Jzh
Default

Thanx, mrym

Who is romy? Is this Turkish girl's name or ..?
__________________

Last edited by Jzh; 09-17-2008 at 07:19 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-17-2008, 07:35 PM   #236 (permalink)
Molly
 
mrym's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Bursa,Turkey
Posts: 2,264
mrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant future
Default

Quote:
Originally Posted by Jzh View Post

Who is romy? Is this Turkish girl's name or ..?
i have no idea.It is not a Turkish name
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-17-2008, 09:00 PM   #237 (permalink)
Jzh
Senior Member
 
Jzh's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Lithuania, Vilnius
Posts: 215
Jzh is an unknown character at this point
Send a message via Yahoo to Jzh
Default

Can you translate for me " Stop lying for me. I saw your underline "......" . If you love her, so stop play with me"

"..."- I will write it by myself

Let's make some drama for him
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-17-2008, 09:19 PM   #238 (permalink)
Molly
 
mrym's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Bursa,Turkey
Posts: 2,264
mrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant future
Default

Quote:
Originally Posted by Jzh View Post
" Stop lying for me. I saw your underline "......" . If you love her, so stop play with me"

"..."- I will write it by myself
here is the drama

Bana yalan söylemeyi bırak.Alıntını gördüm ".....".Eğer onu seviyorsan,benimle oynamayı kes.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Turkish to English - song lyrics Trolix Tercümeye yardım (Turkish) 9 03-01-2010 09:33 PM
Translate Turkish-English Baris Translation offers, freelance translators, translation services 23 10-12-2008 06:55 PM
Translate English To Austrian viperpurple Translation help (English) 3 10-26-2006 11:45 PM
please help me translate to turkish Red for ever Tercümeye yardım (Turkish) 1 10-26-2004 11:14 AM
Official English translation bernhard News and articles about languages 0 10-23-2004 12:23 PM

Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : Translate Turkish to English??

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand