International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-05-2008, 07:03 PM   #232 (permalink)
Member
 
thedesertrose's Avatar
 
Join Date: May 2008
Location: Jakarta
Posts: 77
thedesertrose is on a distinguished road
Default

Cok tesekkur ederim mrym, kendine iyi bak. Allaha Emanet ol
__________________


"Sevmek ne imiş bir gün anlarsın
Bir gün anlarsın hayal kurmayı
Beklemeyi
Ümit etmeyi
Seni sevdiğimi işte o gün anlarsın"
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-05-2008, 07:25 PM   #233 (permalink)
Molly
 
mrym's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Bursa,Turkey
Posts: 2,264
mrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant futuremrym has a brilliant future
Default

Quote:
Originally Posted by thedesertrose View Post
Cok tesekkur ederim mrym, kendine iyi bak. Allaha Emanet ol
Rica ederim.Sen de kendine iyi bak ve Allah'a emanet ol.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-09-2008, 12:50 PM   #234 (permalink)
Member
 
thedesertrose's Avatar
 
Join Date: May 2008
Location: Jakarta
Posts: 77
thedesertrose is on a distinguished road
Default

Could anyone please kindly help me to translate these to English? thanks in advance.


sen cok dusuncelisin
ve cok tatlisin
kendine dikkat et
disari fazla cikma

ben senin bir an once gelmeni istiyorum cunku
benim burda isim hic belli olmaz
neden dersen
cunku yaptigim is ve buradaki yasantim bazen beni cok bunlatiyor
isi birakip turkiyeye donmeyi dusunuyorum cogu zaman
ben herzaman senin bir an once gelmeni bu yuzden istiyorum
ama normal izin tarhimi sorarsan eger
eylul yada ekim sonu ama yinede kesin degil
ben seni bu konuda cok fazla zorlamak istemiyorum
eger olmayacaksa bilmiyorum baska turlu nasil gorusebiliriz
ama senin icin dua edecem herzaman askim
kendine dikkat et cok fazla disari cikmamaya ozen goster sana bir sey olmasini istemiyorum
__________________


"Sevmek ne imiş bir gün anlarsın
Bir gün anlarsın hayal kurmayı
Beklemeyi
Ümit etmeyi
Seni sevdiğimi işte o gün anlarsın"
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-09-2008, 02:49 PM   #235 (permalink)
Member
 
thedesertrose's Avatar
 
Join Date: May 2008
Location: Jakarta
Posts: 77
thedesertrose is on a distinguished road
Default

can anyone please kindly transalte these sentence to TUrkish? THanks alot in advance

"I also want to be there as soon as possible, but as I told you before it is not easy for indonesians to get American Visa since the september 11th tragedy. Maybe you can't understand why because you are not in Indonesia and it is very hard to explain unless you really know the situation here. Anyway, I have left this up to Allah, I have faith that I will make it to see you in real life in the USA, all I need now is you to be sure about it and you to believe it too because if you don't this thing will not happen. Please know this askim, I am not making any excuses to avoid meeting you, I wish you knew all the efforts i have done, I don't know what my life would be, if I will never see you...
__________________


"Sevmek ne imiş bir gün anlarsın
Bir gün anlarsın hayal kurmayı
Beklemeyi
Ümit etmeyi
Seni sevdiğimi işte o gün anlarsın"
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-09-2008, 02:52 PM   #236 (permalink)
En Sevgilinin Ümmetinden
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,197
Tulip Red has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by thedesertrose View Post
Could anyone please kindly help me to translate these to English? thanks in advance.


sen cok dusuncelisin
ve cok tatlisin
kendine dikkat et
disari fazla cikma

ben senin bir an once gelmeni istiyorum cunku
benim burda isim hic belli olmaz
neden dersen
cunku yaptigim is ve buradaki yasantim bazen beni cok bunlatiyor
isi birakip turkiyeye donmeyi dusunuyorum cogu zaman
ben herzaman senin bir an once gelmeni bu yuzden istiyorum
ama normal izin tarhimi sorarsan eger
eylul yada ekim sonu ama yinede kesin degil
ben seni bu konuda cok fazla zorlamak istemiyorum
eger olmayacaksa bilmiyorum baska turlu nasil gorusebiliriz
ama senin icin dua edecem herzaman askim
kendine dikkat et cok fazla disari cikmamaya ozen goster sana bir sey olmasini istemiyorum
Translation:
"You are very thoughtful and so nice
Take care of you
do not go out so much

I want you to come as soon as possible because my work here is unsure/ it is unsure what could happen with my work. If you ask me for the reason, it is because my work and my life here does oppress me very much, I often think of leaving my work and going back to Turkey. This is the reason why I always want you to come here as soon as possible. But if you ask for my normal holiday date, it is in the end of September or October, but it is not sure. I don’t want to force you in that matter, if it is not possible, I don’t know how else we can meet. But I will always pray for you my love. Take care, and try not to go out very often, I don’t want that sth bad happens to you."
__________________
Filistinliyim, sonuna kadar...
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-09-2008, 03:06 PM   #237 (permalink)
En Sevgilinin Ümmetinden
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,197
Tulip Red has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by thedesertrose View Post
can anyone please kindly transalte these sentence to TUrkish? THanks alot in advance

"I also want to be there as soon as possible, but as I told you before it is not easy for indonesians to get American Visa since the september 11th tragedy. Maybe you can't understand why because you are not in Indonesia and it is very hard to explain unless you really know the situation here. Anyway, I have left this up to Allah, I have faith that I will make it to see you in real life in the USA, all I need now is you to be sure about it and you to believe it too because if you don't this thing will not happen. Please know this askim, I am not making any excuses to avoid meeting you, I wish you knew all the efforts i have done, I don't know what my life would be, if I will never see you...
Translation:
" Bende en kisa zamanda orada olmak istiyorum, ama sana onceden soyledigim gibi, 11 eylul saldirisan’dan sonra Endonezyalilar için Amerika vizasi almak o kadar kolay degil. Belki bu nedeni anlayamazsin çunku sen Endonezyada degilsin, ve bunu anlatmak çok zor, buradaki hayati bilmedikçe. Neyse, bunu Allaha biraktim, guvencem var, ve inaniyorum ki bunu seni gerçek hayatta, Amerikada gormek için yapacagim, simdi butun ihtiyacim seninde buna inanman, emin olman, cunku emin olmazsan, inanmazsan bunlara, bunlar gerçeklesecek. Lutfen sunu bil askim, seni gormemek için bahaneler uydurmaya çalismiyorum, butun yaptiklarimi goruyorsundur umarim, farkina variyorsundur, seni goremezsem hayatimin ne oldugunu, ne yapacagimi bilemiyorum..."
__________________
Filistinliyim, sonuna kadar...
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-09-2008, 03:24 PM   #238 (permalink)
Member
 
thedesertrose's Avatar
 
Join Date: May 2008
Location: Jakarta
Posts: 77
thedesertrose is on a distinguished road
Default

thanks sister!!!, optum!
__________________


"Sevmek ne imiş bir gün anlarsın
Bir gün anlarsın hayal kurmayı
Beklemeyi
Ümit etmeyi
Seni sevdiğimi işte o gün anlarsın"
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Turkish to English - song lyrics Trolix Tercümeye yardım (Turkish) 9 03-01-2010 09:33 PM
Translate Turkish-English Baris Translation offers, freelance translators, translation services 23 10-12-2008 06:55 PM
Translate English To Austrian viperpurple Translation help (English) 3 10-26-2006 11:45 PM
please help me translate to turkish Red for ever Tercümeye yardım (Turkish) 1 10-26-2004 11:14 AM
Official English translation bernhard News and articles about languages 0 10-23-2004 12:23 PM

Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : Translate Turkish to English??

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Traduction || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand