|
|
#1 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Dec 2005
Location: Bruxelles
Posts: 1
bisounours is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
Je suis nouvelle sur ce site.....je suis venue afin de trouver des personnes qui pourraient m'aider à traduire les sms turcs que je reçois de ma tendre moitié .J'espère que quelqu'un pourra enfin m'aider. Bien à vous. Bisounours. 1- (''V'') ____________(''V'')_____MUTLULUK IKI AYRI KALBIN UZAK DA OLSA BIRBIRINI GÖRMESI DEGILDIR (''V'') TEK BIR 'V' YÜREKTE CAN BULMASIDIR Seni seviyorum. 2- Sevmek icin yasiyorum,hep sana tapiyorum.Unutma seni seviyorum.Gunler gelip gecse de,dunyada yasamak bitse de,sevmek icin yasamaksa,senin icin yasiyorum.SENI SEVIYORUM. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2004
Location: France
Posts: 277
dada came out of the blue
![]() |
1- (''V'') ____________(''V'')_____MUTLULUK IKI AYRI KALBIN UZAK DA OLSA BIRBIRINI GÖRMESI DEGILDIR (''V'') TEK BIR 'V' YÜREKTE CAN BULMASIDIR Seni seviyorum.
2- Sevmek icin yasiyorum,hep sana tapiyorum.Unutma seni seviyorum.Gunler gelip gecse de,dunyada yasamak bitse de,sevmek icin yasamaksa,senin icin yasiyorum.SENI SEVIYORUM. je ne peux traduire que la phrase deux car la 1 me semble incomplète <<Je vis pour aimer, et je t'adore .N'oublie pas , je t'aime .Que les jours viennent et passent , que dans le monde vivre finisse (?????) que l'on vive pour aimer , (??)je vis pour toi .JE T'AIME >> j'ai mis des ??? quand je ne suis pas sûre de la traduction .on pourrait mettre "même si " à la place de "que " ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Member
Join Date: May 2006
Posts: 37
arugunu is an unknown character at this point
![]() |
I hope you can understand English.
The translation of "opusmeden gittin iyi tatiler sana" is : "you left without kissing me (giving a kiss) have a nice holiday." |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 2
Mamzouelles is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour !
J'ai absolument besoin de votre aide .. Jai resu un message et je ne sais absolument pas se que sa ve dire : kimsin ulan kizim siktir gi t simdi remin burda degil oruzpu ! Sa ma pas tres lair tres conviviale dapres les dictionnaire de traduction Donc il me fodrai une reponce au plus vite sil vou plais avec si posibble kelke mo ke je lui repondrai si cété mechan et kelke mo ke je lui repondrai si c'est gentil ! Merci davances ! |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) | |
|
Brand New Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 2
Mamzouelles is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
jai oublier de dire ke jété pas tres fute fute ke ke donc je conpren aps grand chose a se site parce ke en plus il est ecri en anglais donc sil vou plai es ce ke vou pourier menvoier une rpeonce sur mon adresse email miss_moa@hotamil.fr....merci |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| traduction petit message français turc URGENT SVP MERCI !!!! | eon | Tercümeye yardım (Turkish) | 7 | 05-26-2008 12:21 PM |
| traduction turc vers français svp... | mardi15h | Tercümeye yardım (Turkish) | 0 | 11-01-2005 10:52 PM |
| traduction petit message français turc URGENT SVP MERCI !!! | eon | Tercümeye yardım (Turkish) | 0 | 08-24-2005 08:32 AM |
| Traduction d'un mot turc en français, svp | lolaaa | Tercümeye yardım (Turkish) | 3 | 07-17-2005 09:10 PM |
| une petite traduction français turc SVP | laetitia | Tercümeye yardım (Turkish) | 6 | 10-29-2004 07:33 AM |
|
Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : aide traduction turc français svp
|