International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-07-2005, 11:33 PM   #1 (permalink)
Just arrived
 
bisounours's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: Bruxelles
Posts: 1
bisounours is an unknown character at this point bisounours is an unknown character at this point
Question aide traduction turc français svp

Bonjour,
Je suis nouvelle sur ce site.....je suis venue afin de trouver des personnes qui pourraient m'aider à traduire les sms turcs que je reçois de ma tendre moitié .
J'espère que quelqu'un pourra enfin m'aider.
Bien à vous.
Bisounours.

1- (''V'') ____________(''V'')_____MUTLULUK IKI AYRI KALBIN UZAK DA OLSA BIRBIRINI GÖRMESI DEGILDIR (''V'') TEK BIR 'V' YÜREKTE CAN BULMASIDIR Seni seviyorum.

2- Sevmek icin yasiyorum,hep sana tapiyorum.Unutma seni seviyorum.Gunler gelip gecse de,dunyada yasamak bitse de,sevmek icin yasamaksa,senin icin yasiyorum.SENI SEVIYORUM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-10-2005, 05:31 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
dada's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: France
Posts: 277
dada came out of the blue dada came out of the blue
Default

1- (''V'') ____________(''V'')_____MUTLULUK IKI AYRI KALBIN UZAK DA OLSA BIRBIRINI GÖRMESI DEGILDIR (''V'') TEK BIR 'V' YÜREKTE CAN BULMASIDIR Seni seviyorum.

2- Sevmek icin yasiyorum,hep sana tapiyorum.Unutma seni seviyorum.Gunler gelip gecse de,dunyada yasamak bitse de,sevmek icin yasamaksa,senin icin yasiyorum.SENI SEVIYORUM.
je ne peux traduire que la phrase deux car la 1 me semble incomplète
<<Je vis pour aimer, et je t'adore .N'oublie pas , je t'aime .Que les jours viennent et passent , que dans le monde vivre finisse (?????) que l'on vive pour aimer , (??)je vis pour toi .JE T'AIME >>
j'ai mis des ??? quand je ne suis pas sûre de la traduction .on pourrait mettre "même si " à la place de "que "


(Offline)   Reply With Quote
Old 06-04-2006, 10:12 PM   #3 (permalink)
Brand New Member
 
nath2309's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 2
nath2309 is an unknown character at this point nath2309 is an unknown character at this point
Default

BONSOIR pourrais tu me traduire cette phrase stp.
opusmeden gittin iyi tatiler sana.merci
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-04-2006, 10:21 PM   #4 (permalink)
Member
 
arugunu's Avatar
 
Join Date: May 2006
Posts: 37
arugunu is an unknown character at this point arugunu is an unknown character at this point
Default translation to your last sentence :

I hope you can understand English.
The translation of "opusmeden gittin iyi tatiler sana" is :
"you left without kissing me (giving a kiss) have a nice holiday."
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-04-2006, 10:37 PM   #5 (permalink)
Brand New Member
 
nath2309's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 2
nath2309 is an unknown character at this point nath2309 is an unknown character at this point
Default

thanks a lot. bye
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-13-2007, 08:30 PM   #6 (permalink)
Brand New Member
 
Mamzouelles's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 2
Mamzouelles is an unknown character at this point Mamzouelles is an unknown character at this point
Default

Bonjour !
J'ai absolument besoin de votre aide ..
Jai resu un message et je ne sais absolument pas se que sa ve dire :

kimsin ulan kizim
siktir gi t simdi
remin burda degil
oruzpu !

Sa ma pas tres lair tres conviviale dapres les dictionnaire de traduction
Donc il me fodrai une reponce au plus vite sil vou plais avec si posibble kelke mo ke je lui repondrai si cété mechan et kelke mo ke je lui repondrai si c'est gentil !

Merci davances !
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-13-2007, 08:35 PM   #7 (permalink)
Brand New Member
 
Mamzouelles's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 2
Mamzouelles is an unknown character at this point Mamzouelles is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by Mamzouelles View Post
Bonjour !
J'ai absolument besoin de votre aide ..
Jai resu un message et je ne sais absolument pas se que sa ve dire :

kimsin ulan kizim
siktir gi t simdi
remin burda degil
oruzpu !

Sa ma pas tres lair tres conviviale dapres les dictionnaire de traduction
Donc il me fodrai une reponce au plus vite sil vou plais avec si posibble kelke mo ke je lui repondrai si cété mechan et kelke mo ke je lui repondrai si c'est gentil !

Merci davances !

jai oublier de dire ke jété pas tres fute fute ke ke donc je conpren aps grand chose a se site parce ke en plus il est ecri en anglais donc sil vou plai es ce ke vou pourier menvoier une rpeonce sur mon adresse email miss_moa@hotamil.fr....merci
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
traduction petit message français turc URGENT SVP MERCI !!!! eon Tercümeye yardım (Turkish) 7 05-26-2008 12:21 PM
traduction turc vers français svp... mardi15h Tercümeye yardım (Turkish) 0 11-01-2005 10:52 PM
traduction petit message français turc URGENT SVP MERCI !!! eon Tercümeye yardım (Turkish) 0 08-24-2005 08:32 AM
Traduction d'un mot turc en français, svp lolaaa Tercümeye yardım (Turkish) 3 07-17-2005 09:10 PM
une petite traduction français turc SVP laetitia Tercümeye yardım (Turkish) 6 10-29-2004 07:33 AM

Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : aide traduction turc français svp

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| La vie est un parfum || mieszkanie warszawie || Online Flash Games || Recettes de cuisine || Elections presidentielles || Realizzazione siti web || Warszawa Mieszkanie |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand