|
|
#1 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Oct 2005
Posts: 1
![]() |
Sayın,
Türk vatandaşlığınızın kaybettirilmesini talep eden İçişleri Bakanlığına göndermiş olduğunuz 19 Kasım 2004 tarihli dilekçeniz incelenmiştir. Yapılan inceleme neticesinde yoklama kaçağı olarak arandığınız tespit edilmiştir. 403 Sayılı Türk Vatandaşlığı Kanununun Vatana bağlılıkla bağdaşmayan eylemler "Kaybettirme" başlıklı 25'inci maddesinin ç fıkrası "Yurt dışında bulunup da muvazzaf askerlik görevini yapmak veya Türkiye'de savaş İlânı üzerine, yurt dışında bulunup da, yurt savunmasına katılmak için yetkili kılınmış makamlar tarafından usulen yapılacak çağrıya mazeretsiz olarak üç ay içinde İcabet etmiyenler,", d fıkrası "Sevk sırasında veya kıtalarına katıldıktan sonra yurt dışına kaçıp da kanunî süre içinde dönmeyenler," in Türk vatandaşlığının kaybettiklerine Bakanlar Kurulu tarafından karar verilebilir, aynı maddenin son paragrafı İse "ç,d,e bendlerine göre karar verilebilmesi için Millî Savunma Bakanlığının teklifi şarttır." hükmünü amirdir. Kanunun amir hükmü gereğince Millî Savunma Bakanlığının teklifi şart olduğundan Bakanlığımızca Türk vatandaşlığınızın kaybettirilmesi uygun görülmemiştir. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Traduction texte français en turc | Mikeclane | Tercümeye yardım (Turkish) | 56 | 03-22-2011 12:54 PM |
| Traduction d'une lettre du français vers le turc !! Merci | Emilie AY | Tercümeye yardım (Turkish) | 12 | 05-17-2008 12:19 PM |
| traduction du français vers le turc | fpeyron7 | Tercümeye yardım (Turkish) | 3 | 09-14-2007 06:30 PM |
| traduction d'une expression français à turc | lolaaa | Tercümeye yardım (Turkish) | 3 | 09-13-2005 06:09 PM |
| Traduction français turc | webmastersignal | Tercümeye yardım (Turkish) | 2 | 04-06-2005 03:13 PM |
|
Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : traduction turc - français
|