|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Oct 2005
Location: Brussels, Belgium
Posts: 4
Globetrotter is an unknown character at this point
![]() |
Many thanks in advance for your help in translatin the below love message :
I don't want to live with a lie and told you about my feelings. I listened honestly to my heart, if equal affection cannot be, I must let go. I don't want to go through this silent love. Any relationship can only last when dialogue comes first, disregarded the distance. The silence speaks the truth, visibly, all this is not important enough for you. Surely, it takes more than courage to choose the difficult way. I dare imagine that one day you will realize my feelings are real. Feelings against which I fight every day, you're far away and yet strangely at my sight. Why are you so afraid ? The only things in life you regret, are the risks you didn't take. Please be watchful, regrets can become deepest when you just stay silent. I'm convinced that the opposite of love is not hate but indifference (=ilgisizlik) is. They say a man never knows how to say goodbye; a woman never knows when to say it, so I guess this moment has come for us. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Oct 2005
Location: Brussels, Belgium
Posts: 4
Globetrotter is an unknown character at this point
![]() |
Hello to everyone, I'm new on this forum and really need this translation even if it's approximative. I know it's a few paragraphs though, the text was originally in dutch, I could forward the dutch version if this helps me get forth. Many thanks for any reaction.
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Oct 2005
Location: Brussels, Belgium
Posts: 4
Globetrotter is an unknown character at this point
![]() |
Hello folks, as I'm quite new around here and if you allow me, I would like to introduce myself shortly : I'm a 35 years old female living in Belgium. By signing up at this forum, I hope to create myself an opportunity to converse in foreign languages as to keep up the level through practice. My mother tongue is dutch, as a polyglot, I could translate from and into any text in english/dutch/french/german upon simple request, at least, I would give it try
. My spanish and arabic wouldn't be perfect though. I guess this was my last attempt to get some help at this site. Besides my sore soul, I'm doing well, cheers. |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2004
Location: France
Posts: 277
dada came out of the blue
![]() |
because nobody than me is ready to do the job ,I will try .....but my Turkish ,which is not my mother language is not better than my English .Please ,be patient ,I hope the job will be finished to day evening
![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Member
Join Date: Mar 2005
Posts: 48
uygaryalcin84 is an unknown character at this point
![]() |
Bir yalanla yaşamak istemiyorum ve sana hislerimi açıkladım
Kalbimin sesini dinledim, aynı duyguları yaşasaydık izin verebilirdim. Ama bu ucu kapalı ilişkie devam etmek istemiyorum. Uzaklığın gözardı edildiği bir ilişki ancak iletişim kurabilmek durumunda sona ulaşabilir. Sessizlik doğruyu söyler, ama bu senin için o kardar da önemli değil. Eminim ki, zor yolu seçmek için cesaretten daha fazlası gerekir. Tahmin edebiliyorum ki bir gün benim hissettiklerimin doğruluğunu anlayacaksın. Her gün mücadele ettiğim ve hislerim, çok uzaktasın ve seni göremiyorum. Ne den bu kadar korkuyorsun? hayatta endişelendiğin seyler, hiç bir zaman Almayı göze alamadığın risklerdir. biraz mantıklı ol, sessiz kaldığında endişelerin daha da yoğunlaşır. aşkın karşıtının nefret olmadığına bunun ilgisizlik olduğuna inanıyorum. Erkeklerin nasıl 'hoşçakal' dendiğini bilmediği söylenir;kadınlar ise ne zaman söylenEceğini bilmezler. sanırım bu an bizim için geldi. |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2004
Location: France
Posts: 277
dada came out of the blue
![]() |
merhaba Ulgaryalcin 84
I had just finished the job ,and was on the point of sending it when I had your message .I'am sure your translation is better than mine ,but I did the job with pleasure , and with your translation ,I will correct my mistakes .(which are not so many than I thought !!!). ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Oct 2005
Location: Brussels, Belgium
Posts: 4
Globetrotter is an unknown character at this point
![]() |
Thanks so much Dada & Ulgaryalcin !
You guys made my day, I'm grateful indeed, please do not hesitate if I can do any translation in return for your kindness. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Short English to Turkish translation PLEASE help! :) | shew | Tercümeye yardım (Turkish) | 2 | 08-29-2005 10:26 AM |
| Can anyone check my Turkish to English translation please!!! | Crazy Cat | Tercümeye yardım (Turkish) | 2 | 08-19-2005 08:09 AM |
| English to Turkish translation - please help! :) | sparkle | Tercümeye yardım (Turkish) | 2 | 08-15-2005 06:21 PM |
| Please help with translation of song (Turkish to English) | courtney | Traduction de chansons/translation of songs | 5 | 05-18-2005 11:22 AM |
|
Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : Seeking desperately for a translation from english into turkish
|