|
|
#1 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Sep 2004
Posts: 1
Trolix is an unknown character at this point
![]() |
Hi,
I just recently came back from Turkey after visiting my turkish fiancée. My turkish is very limited right now (i am learning...) and I would love to get an English translation to a song we have listened to quite a bit during my stay. I never got around to ask what the lyrics meant, but maybe somebody in this forum can help me? The song title is "Dido" and is a Turkish folklore song. Here are the lyrics: Dağlarda gezen kartalım Kırıldı mı kanatların? Can mı çıktı boğazından Niye düştün düz tarlaya? Tut elimden, kalk gidelim Oy gidelim Ziganaya Nanina dido, dido anam Dido babam dido Dido nanina Kalk ayağa çık dağlara Uğrama hiç şehirlere Bilmezler ne gelmiş başa Burda ağlamak bile yasak Tut elimden, kalk gidelim Oy gidelim Ziganaya Nanina dido, dido anam Dido babam dido Dido nanina Bu güzel eseri benimle paylaşan sevgili dostum Kazım Koyuncu'ya çok teşekkür ederim I know that the word "nanina" is not a Turkish word, but I would love to understand the rest of the lyrics. I hope somebody could help me. I have an email, where you can mail the translation or write them in this forum. My email is: troelsa@google.com Best regards, Troels Last edited by elahub; 09-21-2004 at 05:49 PM. Reason: [résolu] |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk
![]() |
Dear Troels, here’s the translation:
------------------------------------- "My eagle who goes around the mountains Have your wings broken? Is it that you lost your liveliness That you have fallen on the plain land? Hold my hand, get up and let’s go Hey let’s go to Zigana Nanina dido, dido my mother Dido my father dido Dido nanina Get up and go onto the mountains Without ever stopping by the cities They wouldn’t know what happened to you Over there even crying is forbidden Hold my hand, get up and let’s go Hey let’s go to Zigana Nanina dido, dido my mother Dido my father dido Dido nanina I’d like to thank my dear friend Kazım Koyuncu for sharing this beautiful work of art with me." ------------------------------------------ And let me wish you a lot of happiness with your future wife! ![]()
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word) |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Feb 2006
Posts: 1
ChajckalS is an unknown character at this point
![]() |
arkadaşlar msnde turkce yazıp karşı tarafa ingilizce gönderen bi program arıyorum ben izmirliyim brada birkaç inernet cafede varmış ben bulamadım sizlerin bildiği bir link varsa yazın herkes edinisin şimdiden teşekkür ederim....
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Can someone help me with Turkish translation? | Aurora | Tercümeye yardım (Turkish) | 2 | 12-02-2004 07:40 AM |
|
Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : Turkish to English - song lyrics
|