|
|
#1 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Jul 2005
Posts: 2
charlize is an unknown character at this point
![]() |
bonjour à tous!
j'ai fait une belle rencontre lors de mes vacances,nous ne parlons pas la même langue et je suis très frustrée!j'ai besoin d'aide.. un grand merci d'avance! "mon petit chéri, j'ai trouvé le moyen d'ecrire dans ta langue:quelqu'un,sur internet,aide pour la traduction,cà se fait gratuitement et c'est vraiment sympa! J'aimerais tant connaitre ta langue,je pourrais ainsi te raconter un peu ma vie ici.J'étais très émue d'entendre ta voix l'autre jour,j'étais rassurée aussi,j'ai eu très peur quand on a parlé d'attenta à kuçadassi. Je me demande souvent ce que tu fais,surtout le soir avant de m'endormir! Tu me manques. J'ai très envie de te sentir contre moi. J'ai très envie que tu me serres dans tes bras. J'ai une photo de toi avec ton joli sourire,je craque quand tu souris! Comment vas-tu?Raconte moi dans ta langue et je demanderai la traduction Quand repars-tu travailler à Antalya? je t'embrasse très fort " voilà.. un grand merci d'avance!j'ai l'impression que c'est un peu long,si c'est le cas dites le moi sans hésiter charlize Last edited by charlize; 07-27-2005 at 03:40 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Jul 2005
Posts: 20
Dot is an unknown character at this point
![]() |
Canım,
Dilinde yazmak için bir çare buldum: biri internette çevirmek için yardımcı oluyor, bedavadır gerçekten hoş. Dilini bilmek çok isterdim, buradaki hayaımı biraz sana anlatabilirim. Senin sesini duymak beni rahatlattı, Kuşadasın daki saldırıları hakkında duyduğumda çok korktum. Sık sık neler yaptığını merak ediyorum, özellikle akşamleyin yatağım da uyumadan önce. Seni özlüyorum. Kollarında olmayı canım çok ister. Bir resim var, sen ve senin güzel gülümsemen, gülümsemen'den çok hoşlanıyorum! Nasılsın? Dilinde bana anlat, çevirmesini istiyeceğim. Ne zaman iş için Antalyaya döneceksin? Seni öpüyorum. Je precise que je n ai pas traduit la phrase "j ai tres envie de te sentir contre moi," j avoue que ça ne me vient pas! Et que j ai traduit que vous "aimiez beaucoup" son sourire, je ne vois pas pour la traduction de "je craque". N etant pas professionnelle, je suis sure que vous avez eu le droit a quelques fautes qui n empecheront personne de comprendre, je vous rassure. C est juste pour les puristes, ne pas m en vouloir! |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| besoin d'aide pour une traduction francais allemand (c'est pour demain ) merci | lulu133 | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 2 | 01-14-2006 01:52 PM |
| Petite aide pour une lettre de motivation. | Sidle | Translation help (English) | 5 | 08-09-2005 05:15 PM |
| traduction pour mon chéri qui est roumain.merci | lora | Ajutor la traduceri (Romanian) | 2 | 04-23-2005 10:20 AM |
| Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... | News | Le tour du monde | 0 | 11-19-2004 02:29 PM |
| une lettre à 2 soeurs | irama | Arabic Translation - ترجمة عربية | 1 | 10-17-2004 10:53 PM |
|
Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : une petite traduction en turc pour mon chéri svp
|