|
|
#1 (permalink) |
|
Member
Join Date: Jul 2005
Posts: 75
lolaaa is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour, je voudrais connaitre le sens de : canimin içi, svp.
Et peut-il être dit autant à une femme qu'à un homme ? Merci d'avance. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2004
Location: France
Posts: 277
dada came out of the blue
![]() |
certe ,canim ,cela veut dire "ma chérie "(littéralement ,"mon âme !)
ici c'est au génitif (cas du complément de nom ,et comme iç veut dire"intérieur ",cela donne "intérieur de mon âme !" suivant le contexte , je penserais que ce n'est pas un terme d'affection ,mais plutôt quelqu'un qui parle de ses sentiments ...ce n'est qu'une hhypothèse ,ce n'est jamais facile ,pas plus en turc que dans une autre llangue ,de traduire un mot ou expression coupé de son contexte !! |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Member
Join Date: Jul 2005
Posts: 75
lolaaa is an unknown character at this point
![]() |
Merci! alors pour la précision du contexte : c'est en effet par rapport aux sentiments, la personne qui me l'a dit parle un peu français et n'a pas trouvé d'équivalent. Il a juste pu m'expliquer que c'est assez fort et que c'est ce qui se dit lorsque l'on trouve "une personne jolie, sympa, etc...". Il n'a pa su m'en dire plus...
Une autre personne m'a dit que ça correspond à "tu es mon unique amour". Et on peut le dire à un garçon ou ça ne marche que pour les filles ? Merci. |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2004
Location: France
Posts: 277
dada came out of the blue
![]() |
je pense que ça doit marcher dans les deux sens !!! sais tu qu'en turc il n'y a ni masculin ni féminin ,il et elle se disent de la même façon ...c'est le cotexte qui indique si c'est une fille ou un garçon....cette personne voulait probablement te dire que tu comptais beaucoup pour elle ,en te disant que tu étais "l'intérieur de son âme " !
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| kelke mot a traduire en arabe et en francais svp | elisemul | Arabic Translation - ترجمة عربية | 4 | 08-19-2005 06:07 PM |
| traduction d'un mot italien en français | cedric_g | Aiuto alla traduzione (Italian) | 3 | 06-26-2005 08:02 PM |
| Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS | News | Le tour du monde | 0 | 01-27-2005 03:05 PM |
| Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... | News | Le tour du monde | 0 | 11-19-2004 02:29 PM |
| traduction d'un discours français en italien | irma | Aiuto alla traduzione (Italian) | 1 | 10-08-2004 10:43 PM |
|
Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : Traduction d'un mot turc en français, svp
|