International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-09-2009, 08:30 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
nadia9's Avatar
 
Join Date: May 2009
Location: BELGIUM
Posts: 7
nadia9 is an unknown character at this point
Default Sen gittin de Ferdi Tayfur - déplacé

Bonjour à tous

je suis nouvelle et j 'aime énormement la musique turque, j'en connais beaucoup et c'est difficile de s'en passer. je trouve le son trop beau!!magniifique!! romantique!! et ca me touche le coeur! mais le souci s'est que je comprend rien et c'est pas gaie!!!!
je peux en ecouter tout le temps !!!! et je rêve de pouvoir les traduire !!!! je pourais les chanter avec plus de coeur!!!
je sais que c 'est parfois difficile de traduire je ne sais pas si c'est parce que c'est des chansons arabesques mais c 'est pas evident.

voila pourquoi je demande de l'aide à tout prix!!! svp Qui pourra m'aider à traduire me donnera trop le sourire. je voudrai tellement comprendre!!

Je serai trés reconnaisant à qui veut m'aider.
MERCI de l'attention apporté à mon message.

Last edited by Cloelia; 06-28-2017 at 04:58 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-09-2009, 08:32 PM   #2 (permalink)
Junior Member
 
nadia9's Avatar
 
Join Date: May 2009
Location: BELGIUM
Posts: 7
nadia9 is an unknown character at this point
Default

voila une chanson parmi tant d'autre que j'aimerai traduire: "sen gittin" de Ferdi Tayfur


Sen Gittin Sözleri

Vazoda dün akşamın gülleri
Sahilde martıların sesleri
Masamda yarım kalmış kadehler
İçerde hâlâ senin kokun var

Sen gittin hayellerim yarım kaldı ) 2
Sen gittin sevincimi eller çaldı )
Sen gittin umutlarım beni benden aldı )
Sen gittin )

Yaşanan güzel günler nerede
Umut söndü ağlayan gözlerimde
Odamda bitmiş aşkın havası
Kanar böyle yüreğimin yarası

SI qqn aime la traduction qu'il m en face part, je peux également vous récompenser honnetement.

Last edited by Cloelia; 09-04-2016 at 07:36 PM. Reason: J'ai fusionné les deux messages
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-09-2009, 09:07 PM   #3 (permalink)
Member
 
MéganeHop's Avatar
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 94
MéganeHop is an unknown character at this point
Default

Salut,

Voilà ce que mon ami à réussi à me traduire... c'est pas évident de bien traduire ce genre de chanson, enfin voilà ce qui en ressort :

Sen Gittin Sözleri : Tu es parti (Sözleri = paroles)

Vazoda dün akşamın gülleri : Les roses en vase d'hier soir
Sahilde martıların sesleri : Le bruit des mouettes sur la plage
Masamda yarım kalmış kadehler : Les verres inachevés restés sur ma table
İçerde hâlâ senin kokun var : Ton odeur est encore à l'intérieur

Sen gittin hayellerim yarım kaldı : Tu es parti, mon esprit est à moitié
Sen gittin sevincimi eller çaldı : Tu es parti, des mains ont volé ma joie
Sen gittin umutlarım beni benden aldı : Tu es parti, mes espoirs m'ont emporté
Sen gittin : Tu es parti

Yaşanan güzel günler nerede : Ou sont les beaux jours à vivre
Umut söndü ağlayan gözlerimde : L'espoir est éteint et mes yeux pleurent
Odamda bitmiş aşkın havası : Dans ma chambre le climat amoureux est terminé
Kanar böyle yüreğimin yarası : La blessure de mon coeur saigne

Voila ! J'espère que ça a pu t'aider, désolée si c'est pas spécialement "mélodieux" en français... lol

A bientôt

Last edited by MéganeHop; 05-09-2009 at 09:10 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-10-2009, 12:23 PM   #4 (permalink)
Junior Member
 
nadia9's Avatar
 
Join Date: May 2009
Location: BELGIUM
Posts: 7
nadia9 is an unknown character at this point
Default

un grand merciii tesekuler ederim cok cok cok

j en ai encore d autre à traduire dont celle ci de Orhan : Aklim Takildi

chanson magnifiquee un peu longue

Dün gece hep seni seni düşündüm
Söylediklerime aklım takıldı
Uykumda bir sağa bir sola döndüm
Alaycı gülüşüne aklım takıldı

Yüzünde şüpheli bir anlam vardı
Bana ne dediysen sanki yalandı
İçimi tarifsiz bir korku sardı
Aşkımı düşündüm aklım takıldı

Açık konuş benle doğruyu söyle
Nedir bu tavırlar bu gidiş böyle
Bir yanlışlık yaptım demedin amma
Şeytana uydun mu aklım takıldı

Aklım takıldı fikrim takıldı
Yeşil gözlerine aklım takıldı


Sevdim diyorsun gerçek mi bilmem
Söz veriyorsun bunla yetinmem
Geleceğe dönük hayallerimize
Durun biraz dedim aklım takıldı

Beni sevmeye mecbur değilsin
Sen bir gerçeksin yalan değilsin
Belki bir aşkla kalan değilsin
Gururum coştu aklım takıldı

Belki sana göre eski kafayım
Bir aşkla yetinen anlayıştayım
Belki isteyip te yapamadığın
Zorluklardayım aklım takıldı

Aklım takıldı fikrim takıldı
Yeşil gözlerine aklım takıldı

Last edited by Cloelia; 09-04-2016 at 07:37 PM. Reason: J'ai fusionné les deux messages.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-10-2009, 12:28 PM   #5 (permalink)
Junior Member
 
nadia9's Avatar
 
Join Date: May 2009
Location: BELGIUM
Posts: 7
nadia9 is an unknown character at this point
Default

et encore uune qui me tient trop a coeurrrrrrrrrr !!!!

| Ana Sayfamız | Şarkı Sözleri | Şarkı sözü ekle | Tüm Şarkı sözleri | Türküler | Çeviriler | Akor | Şarkıcı biyografileri |


rakam A B C D E F G H I J K L M N O Ö Q P R S Ş T U X V Y Z
hatıran yeter

senden bir hatıra bana bu şarkı
bir gün gitsen bile hatıran yeter
unutmak mümkümü böyle bir aşkı
bir gün gitsen bile hatıran yeter
hatıran yeter hatıran yeter

bir yanda yaşanan o güzel günler
bir yanda anılar bir yanda dünler
seni yaşatacak neler var neler
bir gün gitsen bile hatıran yeter
hatıran yeter hatıran yeter

bilinmez neleri getirir zaman
bilinmez neleri bitirir zaman
aşk bir hatıradır maziden kalan
bir gün gitsen bile hatıran yeter
hatıran yeter hatıran yeter



UN GRAND MERCI D AVANCE


En fait j aimerai en traduire plusieurs et si necessaire je serai prete a remunere vu le nombre de chansons que j aimerai traduire

merci de votre aide infiniment

faites moi signe si vous etes d accord d en traduire plusieurs merciiiiiiiiiiiiiiii

Last edited by Cloelia; 09-04-2016 at 07:40 PM. Reason: J'ai fusionné les deux messages.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-10-2009, 12:34 PM   #6 (permalink)
Junior Member
 
nadia9's Avatar
 
Join Date: May 2009
Location: BELGIUM
Posts: 7
nadia9 is an unknown character at this point
Default

ENCORE UUNE CANON DE CHANSON!!!

koynumda tapulu kaldı bu acı
şimdi nerden bulam buna ilacı
gözlerine karşı zayıf mı olam
saklamaya gelmez sevda sancısı


uykum firari gecem firari
ben firari bu saatte
ölüm bir soluk bir nefes kadar
yakın olmuş ensemde

yürekli olsun gerçekten olsun
sevdamızın türküsü
hiç bozulmasın hiç üzülmesin
gözlerinin büyüsü


gelde öldürme bu derdi cefayı
uzaklık yıkar mı böyle sevdayı
karlı dağlar kursa aşk barikatı
fırtınayla yıkar gelirim sana

mercii de l attentionnnn apporteeee
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-10-2009, 12:34 PM   #7 (permalink)
Member
 
MéganeHop's Avatar
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 94
MéganeHop is an unknown character at this point
Default

je verrai avec mon ami s'il a le temps et s'il y parvient...
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : Sen gittin de Ferdi Tayfur - déplacé

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand