International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-16-2012, 10:55 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Nono6940's Avatar
 
Join Date: Apr 2012
Posts: 3
Nono6940 is an unknown character at this point
Default Traduction turc > français

Bonjour, mon ami m'a envoyé cela mais je ne comprends pas tout. Pouvez vous m'aider .

Bir haziran akşamı idi yağmurda seni gördüm
Saat durmuştu sanki işlemiyordu saniyeler
Bitmiyordu gözlerini izlemekle
İşte o an sen baktın ben sevdim sen baktın ben aşık oldum sana bebeğim....SENİ SEVIYORUM.

Sen bazen en zifiri karanlık gecemin güneşi,*
Sen bazen yaşanacak hayatın cesaret verecek mutluluk yanı,*
Sen bazen ve her zaman sevgimin tek nedeni...*
Sensiz olmuyor güzelim

Merci beaucoup
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-22-2015, 12:11 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 4,516
Cloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond repute
Default

"Sen bazen en zifiri karanlık gecemin ğüneşi,*
Sen bazen yaşanacak hayatın cesaret verecek mutluluk yanı,*
Sen bazen ve her zaman sevgimin tek nedeni...* "

Tu es parfois le soleil de ma nuit la plus obscure, *
Tu es parfois le bonheur qui me donne le courage de vivre la vie, c'est-à-dire *
Tu es parfois et toujours ma seule raison d'aimer (litt. la seule raison de mon amour)...*

Sensiz olmuyor güzelim
Sans toi ça ne marche pas, ma belle.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-04-2017, 07:56 PM   #3 (permalink)
Super Moderator
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 4,516
Cloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond repute
Default

Et la première partie :

Bir haziran akşamı idi yağmurda seni gördüm
Saat durmuştu sanki işlemiyordu saniyeler
Bitmiyordu gözlerini izlemekle
İşte o an sen baktın ben sevdim sen baktın ben aşık oldum sana bebeğim....SENİ SEVIYORUM.

C'était un soir de juin quand je t'ai vue sous la pluie
Une heure s'est arrêtée comme si la seconde ne marchait pas
Les secondes se sont terminées parce que je regardais tes yeux
Le moment où tu as regardé en arrière je t'ai aimée, je suis tombé amoureux de toi bébé... JE T'AIME.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : Traduction turc > français

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand