|
|
#1 (permalink) |
|
Member
Join Date: Jul 2005
Posts: 89
lolaaa is an unknown character at this point
![]() |
Je cherche à traduire une lettre du turc au français, comme c'est une lettre personnelle je ne prefère pas la mettre sur le forum. Je cherche quelqu'un qui pourrait me la traduire en MP... Elle n'est pas très longue.
Merci d'avance. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Sunshine
Join Date: Mar 2008
Location: Belgium
Posts: 535
leslieee is a splendid one to behold
leslieee is a splendid one to behold leslieee is a splendid one to behold ![]() |
Tu peux me l'envoyer ça me dérange pas
__________________
Koşulsuz sevmenin,tutarsız dinledin beni bir çocuk gibi Uzaktan görmeyi,tenimden sakındın beni yabancı gibi Olmuyor,bir türlü başlamıyor sen olmasan şu kalbim kimseye boyun eğmiyor,beğenmiyor
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Sep 2009
Posts: 5
lilan is an unknown character at this point
![]() |
selam,can someone please translate this article for me :
“Küçük Kadınlar”ın ekibine dahil oldunuz öncelikle hayırlı olsun diyelim. Daha öncesinde diziyi izliyor muydunuz? - Fırsat bulamadığım için izleyemiyordum açıkçası. Ama zaten özellikle seyrettiğim bir dizi de yoktu… Canlandıracağınız Eylül karakteri nasıl biri? - Çok erkeksi... ıcabında üç saniye içerisinde kavgaya dalabilir. Tavırları da öyle “Eyvallah abi” diye konuşan biri. Yetimhanede büyümüş hatta yetimhaneye eylül ayında bırakıldığı için adı Eylül. Hayatı boyunca “Beni çalışmak ve okumak kurtarır” diye düşünüp çevreye karşı gardını almış. O kadar erkeksi olmasının nedeni de bu... Hukuk okuyor ama kendi işlerini halletmek için de her türlü yolu deniyor. Gerektiğinde yasa dışı işlere bile bulaşıyor ama kendini her durumdan sıyırmayı da biliyor. Teklif geldiğinde bütün diziyi baştan sona izlediniz mi? - Yok sadece son üç bölümü izledim. Çünkü canlandıracağım karakterin kızlarla bir bağlantısı akrabalığı yok. Karakterin kendi içerisinde bir geçmişi var. Bunun üzerinde çalıştık ve çekimlere başladık. “Küçük Kadınlar” dendiği zaman aklınıza ilk ne geldi? - Bir sezon boyunca başarıyla devam ettikleri geldi. Keyifle çalışacağımı düşündüğüm bir ekip olduklarını tahmin ettim. SOYUNMAYI TERCİH ETMİYORUM Saçlarınız çok beğeniliyor. Rolünüz gereği kestirmeniz istenirse ne yaparsızın? - Yok kesmesinler... Seviyorum saçlarımı ve üniversiteden beri uzatıyorum. Bir an gelecek ve oldukça kısa kestirecekmişim gibi hissediyorum. ınandığım bir rol için de kestiririm. Peki soyunmayı mı tercih ederdiniz saçınızı kestirmeyi mi? - Saçımı kestirmeyi… Soyunmak benim için çok daha zor. “Her şeyi yaparım” diyen oyunculara saygı duyuyorum ama ben tercih etmiyorum. Bu tercihlerde aile faktörü var mı? - Yoo okul yıllarımdan beri böyle düşünüyorum. O zaman ne nişanlıydım ne evliydim. Yaklaşık iki yıldır Bülent şakrak ile evli olduğum için bu tercihlerimin evlendikten sonra değiştiğini düşünenler var. Bu çok ayıp ve beni yok sayan bir görüş. merci d'avance |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) | |
|
Sunshine
Join Date: Mar 2008
Location: Belgium
Posts: 535
leslieee is a splendid one to behold
leslieee is a splendid one to behold leslieee is a splendid one to behold ![]() |
Quote:
__________________
Koşulsuz sevmenin,tutarsız dinledin beni bir çocuk gibi Uzaktan görmeyi,tenimden sakındın beni yabancı gibi Olmuyor,bir türlü başlamıyor sen olmasan şu kalbim kimseye boyun eğmiyor,beğenmiyor
Last edited by leslieee; 09-27-2009 at 01:04 AM. |
|
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Sunshine
Join Date: Mar 2008
Location: Belgium
Posts: 535
leslieee is a splendid one to behold
leslieee is a splendid one to behold leslieee is a splendid one to behold ![]() |
Dsl j'ai traduit en anglais pck au début tu as mis une demande de trad en anglais lol si j'avais su je l'aurais faite en fr
ça m'aurait été plus simple :DDe rien
__________________
Koşulsuz sevmenin,tutarsız dinledin beni bir çocuk gibi Uzaktan görmeyi,tenimden sakındın beni yabancı gibi Olmuyor,bir türlü başlamıyor sen olmasan şu kalbim kimseye boyun eğmiyor,beğenmiyor
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : Traduction turc à français
|