|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Jan 2005
Posts: 8
Rob Martinez is an unknown character at this point
![]() |
>Sen,
> >Beni ?ne için? aradın, telefon numaramı nereden buldun, kim verdi, sana bu >konuyla ilgili kim yardım etti, niçin evime kadar geldin sorularına dek, >seni tanımıyordum ve bu sonuçları yaşayacağımı bilmiyordum. Sana bu >soruları daha önce sormadım, çünkü kader midir bilinmez ben seni çok sevdim >ve hayatta en çok istediğim şeye sayende sahip oldum, biliyorum. Allah ona >uzun ve güzel bir ömür versin, bahtlı eylesin. Ancak Amerika olayını bebek >6 aylıkken çıkardın. Ve bizim döneceğimiz gün, arabada giderken, benim bir >karım var, bir oğlum var, daha ne isterim diye bir cümle söylemiştin. Hep >ona yanıldım, dönersin sandım, hevesin geçince dönersin.. Ya da içtenlikle >bizi çağırırsın yanına. Hep düşündüm, düşledim ve bekledim. Ama ne döndün, >ne çağırdın yürekten. Nedense, hep beni küçük düşürücü durumlar yaptın, >benim sonradan anlamını kavradığım, çevremdekilerin benden önce >kavradıkları, için için güldükleri, için için alay ettikleri durumlar. >Sabırla bekledim, belki dedim, yavrusuna dayanamaz, beni istemese bile >yakınımızda olmak ister. Son darbeyi evlenerek vurduğunu geçen gün kendi >ağzından öğrendiğimde çevreme karşı düştüğüm durumu, yaşadığım sarsıntıyı >sana anlatamam. Bunları haketmek için çok mu kötülük etmişim acaba diye >düşünüyorum, Allaha asi gelmeyeceğim, kaderimmiş diyeceğim. Beni bir >telefonla araman, gelmen, yaşamımı öylesine güzelleştirdi, ama öylesine de >yalnızlığa mahkum etti ki, sorma gitsin. Şeref adına, oğlumun, kocamın >alnına leke gelmesin diye, kimseye yan bakmam, bakamam, bakmadım. Ama sen >tercihini yapmışsın, sağol. Şu durumda kırılan gururumla birlikte, o gururu >biraz olsun kaldırabilmem için, kendime güvenimi tekrar kazanabilmem için, >seni tamamen özgür bırakabilmek için, oğlundan bile çok sevdiğin yeni >vatanında özgürce yaşayabilmen, kafanı rahatlatabilmen için benden >boşanmanı isteyeceğim. Biliyorsun, bugüne dek bunu yapamadım. Eğer oradan >konsolosluktan bir kağıt gönderseydin zamanlıca, belki de bugün yaşadığın >vize sıkıntıların da olmayacaktı. Ben de bu kadar boşlukta, belirsizlikte >olmayacaktım. Bir kediyi ya da bir köpeği bile benden çok sevsen bile, >kıyıp da onlara tekme atamazsın sen, ama beni hiçliğe terkettin, beni ?hiç? >kabul ettin. Telefon ettiğinde bir Allahın selamını bile vermedin, bir >nasılsın bile diyemedin, yavrumun birşeye ihtiyacı var mı diye soramadın >hiç. Başımı önüme eğdirdin her konuda, biraz olsun arkamda ya da yanımda, >ucumda olamadın, olmadın. Bir kanadımdan tutamadın, hep kırdın. Vurdun da >vurdun, vurdun da vurdun... Kısa sürede özgürlüğüne kavuşman için >konsolosluktan boşanmak istediğine ilişkin bir kağıt gönderirsen, mutlu >olacaksın. Ben sözümdeyim, bana verdirdiğin sözü tutacağım. Amerika >konusunda bir söz vermedim. Cenk Ata?yı sakın merak etme, ben onun yoluna >ölürüm bile, emin ol. O kağıdı gönder ki, benim de beynim özgürlüğüne >kavuşsun, oğlumla daha farklı ilgilenebileyim. Onu arama, çünkü >görüşemeyeceksin. Boşyere sinirlerini bozma. Çünkü o burada ve benimle >yaşıyor, Allah kısmet ederse de benimle yaşayacak. Bundan sonra telefonlara >sadece telesekreter yanıt verecek, sesi de kısık olacak. Kimlerin aradığına >sadece ben bakacağım. Cenk Ata bundan sonra babam Amerika?da evli, orada >yaşıyor, Türkiye?ye dönmeyecek diye gerçeği bilecek, çünkü bilmek zorunda. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Member
Join Date: Mar 2005
Posts: 48
uygaryalcin84 is an unknown character at this point
![]() |
ı do not speak very well english but i see taht is very quick so ı try to translate it ok ,
why you called me , how did you get my telephone number, why did you come just to my home? before these question ı did not know anything about you. ı have never asked to you these question before, because ı loved you very much, and ı know that with you ı got the thing that ı want most in my life. but you said about baby when it was 6 month, and while we were preparing to return you said that you have a wife, a chil, what ı want else. ı thougt always that you would call us to stay with you or you wolud turn, but you did anything for us. ıtought taht you would return for your baby who is 6 month. ı can not tell you what ı feld the time when you said me that you were married with a woman. ı do not believe that ı ınjured you, ı did not give you anything else only my love. ı just want to you to divorce me because ı have no after that time effort to see you to think something about you. when you called me to say about your marriage in your new country you did not say 'hello'. ı am so much ınjured. and ı hate you. do not worry about our son 'cenk ata', if it is nessecery to die for my child ı do it!! you will never meet your child again , ı will be waiting for your divorce news . after taht time cenk ata just knows that his father lives in USA and he is married with another woman, because our son have to know how a man his fother. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Tercümeye yardım (Turkish) : The international discussion forum : Please Translate 4 Michelle - she posted in the wrong place and this was never seen!!
|