|
|
#1 (permalink) |
|
Member
Join Date: Jul 2007
Location: Kalisz, Poland
Posts: 87
Blog Entries: 1
tomaszwit is an unknown character at this point
![]() |
Hi! This time I want to ask you about your national anthems. Can you write me the lyrics in original and in English.
I will give you Polish one. Mazurek Dąbrowskiego Jeszcze Polska nie zginęła, Kiedy my żyjemy. Co nam obca przemoc wzięła, Szablą odbierzemy. Marsz, marsz Dąbrowski, Z ziemi włoskiej do Polski. Za twoim przewodem Złączym się z narodem. Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę, Będziem Polakami. Dał nam przykład Bonaparte, Jak zwyciężać mamy. Marsz, marsz... Jak Czarniecki do Poznania Po szwedzkim zaborze, Dla ojczyzny ratowania Wrócim się przez morze. Marsz, marsz... Już tam ojciec do swej Basi Mówi zapłakany — Słuchaj jeno, pono nasi Biją w tarabany. Marsz, marsz... In English Dąbrowski's Mazurka Poland has not yet perished, So long as we live. What foreign violence has taken from us, We will reclaim with sabre. March, march, Dąbrowski, From the land of Italy to Poland, Behind your leadership We will unite with nation. We'll cross the Vistula, we'll cross the Warta River, And we shall be Poles, Bonaparte has shown us How to be victorious. March, march, Dąbrowski... As Czarniecki to Poznań After the Swedish occupation, To save our country We will return across the sea. March, march, Dąbrowski... A father was saying to his Basia With tears in his eyes: "Listen, now, are those our boys Beating the drums." March, march, Dąbrowski...
__________________
"The bigger deal is to conquer your own language then the foreign one"(Antoni Regulski) but I still want to learn as many languages as I can. "Większą sztuką jest opanować język własny niż język obcy"(Antoni Regulski), ale ja wciąż chce się nauczyć tylu języków ilu jestem w stanie. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Member
|
This is ours(Turks) march
iSTiKLAL MARŞI Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak. O benim milletimin yıldızıdır parlayacak! O benimdir, o benim milletimindir ancak! Çatma, kurban olayım, çehreni ey nazlı hilal! Kahraman ırkıma bir gül... ne bu şiddet, bu celâl? Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal. Hakkıdır, Hakk'a tapan milletimin istiklal. Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım; Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım! Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner, aşarım. Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım. Garbın âfâkını sarmışsa çelik zırhlı duvar. Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var. Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imânı boğar, 'Medeniyyet!' dediğin tek dişi kalmış canavar? Arkadaş, yurduma alçakları uğratma sakın; Siper et gövdeni, dursun bu hayâsızca akın. Doğacaktır sana va'dettiği günler Hakk'ın, Kim bilir, belki yarın, belki yarından da yakın. Bastığın yerleri 'toprak' diyerek geçme, tanı! Düşün altındaki binlerce kefensiz yatanı. Sen şehid oğlusun, incitme, yazıktır, atanı. Verme, dünyâları alsan da bu cennet vatanı. Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki feda? Şühedâ fışkıracak toprağı sıksan, şühedâ! Cânı, cânânı, bütün varımı alsın da Hudâ, Etmesin tek vatanımdan beni dünyâda cüdâ. Rûhumun senden İlahî, şudur ancak emeli: Değmesin ma' bedimin göğsüne nâ-mahrem eli! Bu ezanlar-ki şehâdetleri dinin temeli- Ebedî yurdumun üstünde benim inlemeli. O zaman vecd ile bin secde eder -varsa- taşım. Her cerîhamdan, İlâhî, boşanıp kanlı yaşım; Fışkırır rûh-ı mücerred gibi yerden na'şım; O zaman yükselerek arşa değer belki başım! Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilâl! Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helâl. Ebediyyen sana yok, ırkıma yok izmihlâl; Hakkıdır, hür yaşamış, bayrağımın hürriyet, Hakkıdır, Hakk'a tapan milletimin istiklâl! Mehmet Akif Ersoy In english: Independence March Fear not! For the crimson flag that proudly waves in these dawns, shall never fade, Before the last fiery hearth that is ablaze within my nation burns out. And that, is the star of my nation, and it will forever shine; It is mine; and solely belongs to my nation. Frown not, I beseech you, oh thou coy crescent, But smile upon my heroic nation! Why the anger, why the rage? The blood we shed for you will not be worthy otherwise; For freedom is the absolute right of my God-worshipping nation. I have been free since the beginning and forever will be so. What madman shall put me in chains! I defy the very idea! I'm like the roaring flood; powerful and independent, I'll tear apart mountains, exceed the heavens and still gush out! The lands of the West may be armored with walls of steel, But I have borders guarded by the mighty chest of a believer. Recognize your innate strength! And think: how can this fiery faith ever be killed, By that battered, single-toothed monster you call "civilization"? My friend! Leave not my homeland to the hands of villainous men! Render your chest as armor! Stop this disgraceful rush! For soon shall be come the day of promised freedom... Who knows? Perhaps tomorrow? Perhaps even sooner! See not the soil you tread on as mere earth, But think about the thousands beneath you that lie without even shrouds. You're the noble son of a martyr, take shame, hurt not your ancestor! Unhand not, even when you're promised worlds, this paradise of a homeland. What man would not die for this heavenly piece of land? Martyrs would gush out if you just squeeze the soil! Martyrs! May God take all my loved ones and possessions from me if he will, But may he not deprive me of my one true homeland for the world. O Lord, the sole wish of my heart is that, No infidel's hand should touch the bosom of my temple. These adhans, the shahadah of which is the base of the religion, Shall sound loud over my eternal homeland. Then my tombstone - if there is one - will a thousand times touch its forehead on earth (like in salah) in ecstasy, O Lord, tears of blood flowing out of my every wound, My corpse will gush out from the earth like a spirit, And then, my head will perhaps rise and reach the heavens. So flap and wave like the dawning sky, oh glorious crescent, So that our every last drop of blood may finally be worthy! Neither you nor my nation shall ever be extinguished! For freedom is the absolute right of my ever-free flag; For freedom is the absolute right of my God-worshipping nation! Mehmet Âkif ERSOY
__________________
I'm proud of being a Turk!
Last edited by exalted; 08-12-2007 at 06:35 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Brand New Member
|
Romania's national anthem ("Desteapta-te Romane" - "Awaken thee, Romanian!") has eleven verses. In vocal performances it is usual to sing verses 1 and 2, or 1, 2, and 4 (sometimes in the order 1, 4, 2).
romanian: Deşteaptă-te, române, din somnul cel de moarte, În care te-adânciră barbarii de tirani Acum ori niciodată croieşte-ţi altă soarte, La care să se-nchine şi cruzii tăi duşmani. Acum ori niciodată să dăm dovezi în lume Că-n aste mâni mai curge un sânge de roman, Şi că-n a noastre piepturi păstrăm cu fală-un nume Triumfător în lupte, un nume de Traian. Înalţă-ţi lata frunte şi cată-n giur de tine, Cum stau ca brazi în munte voinicii sute de mii; Un glas ei mai aşteaptă şi sar ca lupi în stâne, Bătrâni, bărbaţi, juni, tineri, din munţi şi din câmpii. Priviţi, măreţe umbre, Mihai, Ştefan, Corvine, Româna naţiune, ai voştri strănepoţi, Cu braţele armate, cu focul vostru-n vine, "Viaţă-n libertate ori moarte" strigă toţi. Pre voi vă nimiciră a pizmei răutate Şi oarba neunire la Milcov şi Carpaţi Dar noi, pătrunşi la suflet de sfânta libertate, Jurăm că vom da mâna, să fim pururea fraţi. O mamă văduvită de la Mihai cel Mare Pretinde de la fii-şi azi mână d-ajutori, Şi blastămă cu lacrămi în ochi pe orişicare, În astfel de pericul s-ar face vânzători. De fulgere să piară, de trăsnet şi pucioasă, Oricare s-ar retrage din gloriosul loc, Când patria sau mama, cu inima duioasă, Va cere ca să trecem prin sabie şi foc. N-ajunge iataganul barbarei semilune, A cărui plăgi fatale şi azi le mai simţim; Acum se vâră cnuta în vetrele străbune, Dar martor ne e Domnul că vii nu o primim. N-ajunge despotismul cu-ntreaga lui orbie, Al cărui jug de seculi ca vitele-l purtăm; Acum se-ncearcă cruzii, cu oarba lor trufie, Să ne răpească limba, dar morţi numai o dăm. Români din patru unghiuri, acum ori niciodată Uniţi-vă în cuget, uniţi-vă-n simţiri. Strigaţi în lumea largă că Dunărea-i furată Prin intrigă şi silă, viclene uneltiri. Preoţi, cu crucea-n frunte căci oastea e creştină, Deviza-i libertate şi scopul ei preasfânt. Murim mai bine-n luptă, cu glorie deplină, Decât să fim sclavi iarăşi în vechiul nost'pământ. literal translation in English Wake up, O Romanian, from your deadly sleep Into which you've been sunk by the barbaric tyrants Now, as at no other time, your fate renew, To which your cruel enemies will bow too. 2 Now or never let's give proof to the world That in these veins still flows a Roman blood, That in our chests we still maintain our pride in a name The victor in his battles, the name of Trajan![3] 3 Raise your broad forehead and look around you Like fir trees, hundreds of thousands of heroes are standing firm; A voice they still wait to jump like wolves among the sheep, Elders, men, youths, boys, from mountains to the plains. 4 Watch on, shadows of highnesses, Mihai, Stefan, Corvinus,[4] The Romanian Nation, your great grandchildren, With weapons in their arms, with your fire in their veins, "Life in freedom or death!" shout all. 5 You were vanquished by the evils of your envy And by your blind disunity, at Milcov and the Carpathians But we, whose souls were pierced by holy liberty, Swear that for ever in brotherhood will join. 6 A widowed mother from the time of Michael the Great[5] Claims from her sons today a helping hand, Casting curses, with tears in her eyes, on whosoever, In such great peril, a traitor would become. 7 Of thunder and of brimstone should they perish Those who flee our glorious endeavor When our land, our mother with tears in her heart, Will ask us to cross through swords and blazing fire. 8 Didn't we have enough of the yatagan of the barbaric crescent[6] Whose fatal wounds even today we still feel? Now the knout[7] is intruding our ancestral homes, But we give witness before the Lord that alive, we do not accept it 9 Didn't we have enough of the blinded despotism Whose yoke, like cattle, for centuries we've carried? Now let the cruel ones try, in their blind arrogance, T o take away our language, but give it we will only in our death! 10 Romanians from the four corners, now or never Unite in thought, unite in feeling Proclaim to the wide world that the Danube is stolen Through intrigue and force, sly machinations. 11 Priests, lead with your crucifixes! Because our army is Christian, The motto is Liberty and its goal is holy, Better to die in battle, in full glory, Than to once again be slaves upon our ancient ground! |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Traductrice en herbe
Join Date: Nov 2007
Location: Midi-Pyrénées
Posts: 124
banane82 is an unknown character at this point
![]() |
It's quite bleedy, and I don't like it so much.But I'll give the lyrics ( I don't know all lyrics, so...):
Allons enfants de la patrie Le jour de gloire et arrivé Contre-nous de la tyranie L'étandard sanglant est levé L'étandard sanglant est levé Entendez-vous dans les campagnes Mugir ces féroces soldats Ils viennent jusque dans vos bras Egorgez vos fils et vos compagnes Aux armes, citoyens Formez le bataillon Marchons, marchons Qu'un sang impur abreuve nos sillons English: Go on fatherland's children Glory's day has come Block us of tyranny The battle flag is heaved The battle flag is heaved Do you hear in your country sides Mooing those savages soldiers They come up till into your arms Cutting the throats of your sons and mates Take weapons, citizen Form the batalion Let's walk, let's walk That an impure blood waters our drills I know only the first part, sorry So, good bye
__________________
C'est fou comme les rottweillers nains sont hargneux ces temps-ci. Ils lui ont piqués ses chaussures à talonnettes, c'est con. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Around the world - Tour d'horizons - Um die Welt : The international discussion forum : The national anthem
|