International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-12-2007, 05:57 PM   #8 (permalink)
Brand New Member
 
Vargy's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Posts: 1
Vargy is an unknown character at this point
Default

What about ójala and jamás?
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-12-2007, 06:16 PM   #9 (permalink)
International Forum Great Member
 
sflor's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 1,099
sflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant future
Default

Quote:
Originally Posted by Vargy View Post
What about ójala and jamás?
Hello,

In Portuguese, "oxalá" it´s "inshallah" as for "jamais" I´ve to check it

See you,

sflor
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-13-2007, 01:57 PM   #10 (permalink)
International Forum Great Member
 
redaiwa's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Algeria
Posts: 1,895
redaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant future
Default

camija = chemise (de l'arabe "qamis")
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-13-2007, 02:04 PM   #11 (permalink)
International Forum Great Member
 
sflor's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 1,099
sflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant futuresflor has a brilliant future
Default

Quote:
Originally Posted by redaiwa View Post
camija = chemise (de l'arabe "qamis")
Salut,

Ce mot-lŕ est plus proche du portugais que de l´espagnol... en portugais on écrit "camisa" .

On a aussi un autre mot qui a la męme origine "camisola" (qui est plus large et plus chaude que la "camisa").

Ŕ plus,

sflor
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-14-2007, 08:51 AM   #12 (permalink)
International Forum Great Member
 
redaiwa's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Algeria
Posts: 1,895
redaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant future
Default

Le plus étrange, c'est que de nos jours on utilise beaucoup de termes empruntés ŕ l'occident et qui en réalité sont d'origine arabe !!! Par exemple, dans le parler algérien, on dit "qmejja" pour désigner une chemise !!!

qamis (arabe classique)--> camija (espagnol) --> qmejja (dialecte algérien)
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-18-2007, 03:24 PM   #13 (permalink)
book of the world
 
xpsal's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: Washington DC
Posts: 1,831
xpsal has a spectacular aura about
Send a message via Yahoo to xpsal
Default

Quote:
Originally Posted by redaiwa View Post
camija = chemise (de l'arabe "qamis")
Camija n'est pas un mot espagnol, je pense que tu voulais dire "Camisa".
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-19-2007, 11:47 AM   #14 (permalink)
International Forum Great Member
 
redaiwa's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Algeria
Posts: 1,895
redaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant future
Default

Quote:
Originally Posted by xpsal View Post
Camija n'est pas un mot espagnol, je pense que tu voulais dire "Camisa".
Oupsss ! C'est bien ça
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Translation from arabic to English of some words and sentences Nana_Brazil Arabic Translation - ترجمة عربية 17 10-25-2010 10:43 AM
Help with arabic words ahmedali_007 Arabic Translation - ترجمة عربية 20 03-14-2005 11:20 PM

Around the world - Tour d'horizons - Um die Welt : The international discussion forum : Spanish words with Arabic origins

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2013, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Traduction || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand