International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-19-2009, 10:17 AM   #652 (permalink)
Junior Member
 
coeur91's Avatar
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 7
coeur91 is an unknown character at this point coeur91 is an unknown character at this point
Default

Bonjour, j'aimerais savoir ce que veut dire : te dua deri ne vdekje zemra ime.
Merci beaucoup
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-19-2009, 12:26 PM   #653 (permalink)
Member
 
MéganeHop's Avatar
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 93
MéganeHop is an unknown character at this point MéganeHop is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by coeur91 View Post
Bonjour, j'aimerais savoir ce que veut dire : te dua deri ne vdekje zemra ime.
Merci beaucoup
Je t'aime jusqu'à la mort mon coeur
Ou je t'aime jusqu'à la mort de mon coeur

J'ai du mal à faire cette distinction... désolée...

Last edited by MéganeHop; 11-19-2009 at 12:37 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-19-2009, 12:36 PM   #654 (permalink)
Member
 
MéganeHop's Avatar
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 93
MéganeHop is an unknown character at this point MéganeHop is an unknown character at this point
Default

J'essais....

- nevojë : besoin
- buzeqeshjen : sourire
- ngrohë : chaud
- zgjove ndjenjat pa kufijë : ndjenjat c'est "sentiment" kufijë il me sembe que c'est "frontière"
- biseda : discussion
- gjërat
- shpjegim : expliquer
- mbarim
- ndoshta : peut être
- ndodhet
- shpesh : souvent
- ateher : moi je pense que c'est "ensuite"
- vyshket
- Shpresa : espérer
- ujëvaren
- takojë : rencontrer
- deshem : ça doit venir de "vouloir/désirer/aimer" je pense
- rreshtem
- ngushlloj
- tretem
- brishtë : délicat

Voilà j'ai fait ce que je pouvais... ceux en italiques sont ceux dont je ne suis pas reellement sur... et les autres je ne les connais pas.

Biz
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-19-2009, 02:56 PM   #655 (permalink)
Junior Member
 
coeur91's Avatar
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 7
coeur91 is an unknown character at this point coeur91 is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by MéganeHop View Post
Je t'aime jusqu'à la mort mon coeur
Ou je t'aime jusqu'à la mort de mon coeur

J'ai du mal à faire cette distinction... désolée...
Merci milles fois pour votre réponse. Je viens de découvrir ce site et je le trouve vraiment génial.
Bon après midi
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-19-2009, 07:31 PM   #656 (permalink)
Growing Member
 
freesoul54's Avatar
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 10
freesoul54 is an unknown character at this point freesoul54 is an unknown character at this point
Default

Bonjour tout le monde, j'ai quelques phrases en albanais dont j'aimerai connaître le sens. Quelqu'un pourrait-il m'aider ?

"n bith me gjith greqisht"

"ajo thot se dua te gjithcka per lidhjen tende.mos ke koh te pim kafe se jam ne peshkopi?"

"rri ke puna se ka nevoj pupolli per ty"

"serioze e ke mardhenien mo"

"po cun serioz jam une."

Merci d'avance! j'espère avoir une réponse =) =)
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-19-2009, 10:39 PM   #657 (permalink)
Member
 
Alb_shqip's Avatar
 
Join Date: Oct 2009
Location: Metz
Posts: 51
Alb_shqip is an unknown character at this point Alb_shqip is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by albanaise View Post
J'aurais besoin qu'on me traduise ces mots svp:

- nevojë =besoin
- buzeqeshjen = sourire
- ngrohë =chauffer/échauffer
- zgjove ndjenjat pa kufijë =t'as réveillé/e les sentiments sans frontières
- biseda = conversation
- gjërat = les choses
- shpjegim = explication
- mbarim = fin ( se termine)
- ndoshta = peut être
- ndodhet = se trouve, se situe
- shpesh = souvent
- ateher = alors
- vyshket = se fane
- Shpresa = L'espoir
- ujëvaren = la cascade
- takojë = je rencontre
- deshem = soule / ivre
- rreshtem = j'affronte
- ngushlloj = consoler
- tretem = je fonds ( en larme etc)
- brishtë = bissextile, fluet, fragile, frêle, gracile

Voilaaa je sais c'est beaucoup ! Je remercie d'avance celui ou celle qui prendra le temps de me traduire tous sa !
Bonsoir.
J'ai ajouter la traduction des mots dans ton post pour que ce soit plus clair.
Bonne soirée
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-20-2009, 12:49 PM   #658 (permalink)
Junior Member
 
lucie791's Avatar
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 3
lucie791 is an unknown character at this point lucie791 is an unknown character at this point
Default

bonjour, j'ai recu une phrase en albanais dont je conais meme pas la personne


mire dita lucie eshte kenaqesi te kem shoqeri me ju .lucie nga jeni"

pouvai vous me la traduire?
merci
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traduction polonais -> français (encore une! ^^') ilkar Tłumaczenia polski (Polish) 3 01-21-2009 06:17 PM
Une bien triste traduction du Français > polonais Givré Tłumaczenia polski (Polish) 2 08-25-2005 09:50 PM
traduction de vocabulaire informatique du français vers l'italien zeldoune Aiuto alla traduzione (Italian) 2 08-17-2005 07:28 PM
traduction français anglais :correction Ixigrec Translation help (English) 2 02-28-2005 07:13 PM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 04:05 PM

Other languages, autres langues, andere Sprachen : The international discussion forum : Traduction français-albanais

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| mieszkanie warszawie || International Forum || Un parfum de fleurs || Cours anglais Ligne || International forum || Realizzazione siti web || Free translation |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand