|
|
#302 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Apr 2008
Posts: 8
Stelap is an unknown character at this point
![]() |
Quelqu'un peut m'aider à traduire ceci:
he bre nonen e kinezve veq marojn diqka, edhe fundi botes me ardh kta me shrafcigera ne dore i nxen llol hihiiiii Ainsi que: e ksoshne ku nje bre drijeqi je hupun spo di a o reni temt a tat me qkrue te duesh Hajrizi i Seferve Merci à la personne dévouée... :-) |
| (Offline) |
|
|
|
#303 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Jul 2008
Posts: 3
bella85 is an unknown character at this point
![]() |
bonsoir à tous.
J'aurai voulu savoir comme se dit "tu me manques " en albanais???? J'ai vu plusieurs façon sur le forum: - Me mungon - Më ka mare malli shumë Laquelle est la bonne ??? Merci beaucoup d'avance pour une réponse prochaine. |
| (Offline) |
|
|
|
#304 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Apr 2008
Posts: 10
tchika is an unknown character at this point
![]() |
bonjour a tous.
j'ai "encore" un ptit service a demander hihi si ce serait possibe qu'on me traduise ces quelques paroles de musique en albanais. je vous remercie et j espere a bientot bonne journée. ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#305 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Apr 2008
Posts: 10
tchika is an unknown character at this point
![]() |
Pardonne-moi si je te délaisse, Si je m’éloigne encore,
Pardonne-moi si mes mots te blessent, Si j’ai souvent eu tort, Mais je ne sais plus comment t’aimer? Trop de choses ont changé, Dis moi si j’perds mon temps? Si tu fais semblant? C’est peut etre juste une période un instant, ou ca continuera comme ca? Dis moi si je te perds? Ce que j’dois faire? J’aimerai te retrouver, revenir en arrière, comme avant. Pardonne-moi si je suis lassée, Si on est plus d’accord Pardonne-moi si je n’ai pas toujours fait des efforts, Mais je n’arrive plus à te cerner, Je n’arrive plus à te parler, Il reste un espoir ou autant, De sentiments? Dis moi si on se perd? Ce qu’on doit faire? J’aimerai nous retrouver, Donne moi encore une chance, Notre histoire n’est pas de verre, Malgré nos différences Mon coeur me dit qu’il reste encore quelque chose à faire, Je sais qu’on s’est blessé mais je veux pas te perdre. ![]() ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#306 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: May 2008
Posts: 7
emlame is an unknown character at this point
![]() |
bonjour,
Mon ami est albanais et parle très très mal le français. Il souhaiterait prendre des cours de français assez rapidement et moi des cours d'albanais.. quelqu'un pourrait-il me répondre merci à tous |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Traduction polonais -> français (encore une! ^^') | ilkar | Tłumaczenia polski (Polish) | 2 | 12-30-2005 06:48 PM |
| Une bien triste traduction du Français > polonais | Givré | Tłumaczenia polski (Polish) | 2 | 08-25-2005 08:50 PM |
| traduction de vocabulaire informatique du français vers l'italien | zeldoune | Aiuto alla traduzione (Italian) | 2 | 08-17-2005 06:28 PM |
| traduction français anglais :correction | Ixigrec | Translation help (English) | 2 | 02-28-2005 06:13 PM |
| Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS | News | Le tour du monde | 0 | 01-27-2005 03:05 PM |
|
Other languages, autres langues, andere Sprachen : The international discussion forum : Traduction français-albanais
|