|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Aug 2005
Location: Paris
Posts: 4
Dominique is an unknown character at this point
![]() |
Besoin urgent de traduire les mots suivants en français :
Republika Srpska Legitimacija Rasekhebigkuca Boraviste Grad Adresa Ime Ime oca Datum rodenja Opcina rodenja Prebivaliste prije izbjega Opcina Jedinstveni maticni broj gradanina Svojerrucni potpis lica Dan mjesec godina i Cas rodenja Mjesto i opstina rodenja Drzavljanstvo Podaci o roditelijma Ocu Majci Prezime za mjaku i djevojacko prezime Prebivaliste Novi Grad Opstina Izvod iz maticne knjige rodenih Un grand merci à vous ! |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Apr 2005
Posts: 689
Anne345 has a spectacular aura about
![]() |
Désolée, je ne connais que quelques mots :
Republika Srpska : république serbe Legitimacija : légitimation ou filiation Rasekhebigkuca : Boraviste Grad : ville Adresa : adresse Ime : nom Ime oca : nom ? Datum rodenja : date de naissance Opcina rodenja : lieu de naissance Prebivaliste prije izbjega : Opcina : Jedinstveni maticni broj gradanina : ? ? code postal Svojerrucni potpis lica : ?? adresse postale ??, Dan mjesec godina i : jour, mois et année Cas rodenja : ?? naissance Mjesto i opstina rodenja : lieu et ? de naissance Drzavljanstvo : nationalité Podaci o roditelijma Ocu Majci Prezime za mjaku i djevojacko prezime Prebivaliste Novi Grad : nouvelle ville Opstina Izvod iz maticne knjige rodenih |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Sep 2005
Posts: 2
thonx is an unknown character at this point
![]() |
I just put some corrections but it's in English. Hope I've been of any help. Hood luck!
Republika Srpska : république serbe Legitimacija : légitimation ou filiation Rasekhebigkuca : Boraviste: residence Grad : ville Adresa : adresse Ime : nom Ime oca : nom ? fathers name Datum rodenja : date de naissance Opcina rodenja : lieu de naissance community of birth Prebivaliste prije izbjega : residence before escape (?) Opcina : community Jedinstveni maticni broj gradanina : ? ? code postal individual identificational number of the citizen Svojerrucni potpis lica : ?? adresse postale ??, signature Dan mjesec godina i : jour, mois et année Cas rodenja : ?? naissance time of birth Mjesto i opstina rodenja : lieu et ? de naissance ... community of birth Drzavljanstvo : nationalité Podaci o roditelijma information on parents Ocu father Majci mother Prezime za mjaku i djevojacko prezime mothers surname (before marriage) Prebivaliste residence Novi Grad : nouvelle ville Opstina Izvod iz maticne knjige rodenih |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Aug 2005
Location: Paris
Posts: 4
Dominique is an unknown character at this point
![]() |
Thanks very much, Thonx, for your help. Serbo-croate seems a difficult language !
I think, there is "declinaison" for each word, like in latin ... Have a good week-end ! Dominique. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| sos help sos help | than | Tercümeye yardım (Turkish) | 1 | 05-18-2005 09:37 AM |
| Sos | ad' | Aiuto alla traduzione (Italian) | 5 | 05-18-2005 06:29 AM |
| sos! | Laurette | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 1 | 03-19-2005 11:15 PM |
| Traduction Serbo croate | News | Translation requests, translation jobs | 0 | 01-21-2005 05:00 PM |
| traduction serbo croate vers français | News | Translation requests, translation jobs | 0 | 01-12-2005 01:01 PM |
|
Other languages, autres langues, andere Sprachen : The international discussion forum : SOS serbo-croate !
|