International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-05-2007, 01:48 AM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
zightlight's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 2
zightlight is an unknown character at this point zightlight is an unknown character at this point
Question English Translation Request (Help properly forming sentences.)

Saluton Amikoj!

I am very happy to have found this website! I am learning Esperanto and I want to find Esperanto phrases to put around my house. I want to see Esperanto everywhere I look.

I have been using the following two websites to find the phrases I'm looking for: Free English Esperanto Translator / Senpaga Angla Esperanta Tradukilo and Logos Dictionary .

I wasn't sure about some of the words they recommended for certain phrases. I'll use this as an example:

I am so happy now that I am ...an Esperantist. or ...a redhead. or ... whatever I am so happy about being.

The translator said: Mi estas sekve feliĉa pro tio, ke nun mi estas...

I am not sure that sekve is a proper word for so in this sentence. I found the word tiel listed as another possibility. I guess it would be easiest to eliminate so from the sentence. I included it because it is part of a quote.

I am not sure what pro tio means in this translation. I understand that tio means "that" but I haven't found a definition of the Esperanto word pro. I would assume it is used in place of now but that doesn't seem right.

As for I am an Esperantist or I am a redhead or I am a millionaire... How do you form words to represent a personal description? Is there one rule for changing a word from Esperanto to Esperantist or Art to Artist?

This is a lot of questions for a simple little sentence. Thank you for your time and patience!

Dankon,
Ann

PS: How do I properly format letters of the alphabet that are not in English, such as ĉ? Is an x added after the c, such as felicxa in place of feliĉa? Is this true of all non-English letters? Dankon!
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-05-2007, 03:35 AM   #2 (permalink)
TheRedPanda
 
LePandaRoux's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Québec city
Posts: 28
LePandaRoux is an unknown character at this point LePandaRoux is an unknown character at this point
Thumbs up

Hi and welcome!

I'm still learning Esperanto too and I'm not able to help you totally but I'll try some explanations about the points I think I know, and I'm sure someone will pass by and correct everything if I'm wrong or complete my explanations anyway.

First of, I'd like to tell you about the best site (in my opinion) based on learning Esperanto: lernu!: Main Page (english version). It's Chiara410 who showed me that great site. She's the reference about Esperanto on this board ;-)

Talking about the X-convention for special signs, here's a link: lernu!: Help Pages / About special characters
You had it correct by figuring out you just have to add "x" after the letter which is supposed to take the mark. The reason is pretty simple: there's no "X" in Esperanto, so scripts can be made to transcript every cx in the correct letter.

Concerning the words related to something: (Art and Artist), the rule is very similar to this example: Art = Arto, Artist = Artisto. So... "Arto" and "Artisto". The "artisto" is someone who makes "arto". Same thing with verbs. Ex.: baki = to bake. (the final "i" means it's the infinitive form of a verb in Esperanto).... bakisto = baker. And finally: Esperanto goes with Esperantisto, you were correct.

I know I didn't solve the whole think, but I hope I helped you a little to learn some bases of this great language.

I highly recommend that you browse Lernu.net and you could start some classes in there. Personnaly, as a begginner (which I still am) I appreciate the Vojagxoj, very basic stuff and very interresting. Here's the direct link: lernu!: Main Page

Once again, welcome aboard, I hope you'll get everything you want from this great language!

(Sorry for my English which could appear to be weird... ;-))
__________________
N'hésitez jamais à me corriger; je suis ici pour apprendre.
Never hesitate to correct me; I'm here to learn.
Bonvolu korekti min; mi volas lerni.

Last edited by LePandaRoux; 02-05-2007 at 03:38 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-05-2007, 07:42 PM   #3 (permalink)
Brand New Member
 
uzs980's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Hanover, Germany
Posts: 1
uzs980 is an unknown character at this point uzs980 is an unknown character at this point
Send a message via ICQ to uzs980 Send a message via AIM to uzs980 Send a message via MSN to uzs980 Send a message via Yahoo to uzs980
Default

Quote:
Originally Posted by zightlight View Post
I am so happy now that I am ...an Esperantist. or ...a redhead. or ... whatever I am so happy about being.

The translator said: Mi estas sekve feliĉa pro tio, ke nun mi estas...

I am not sure that sekve is a proper word for so in this sentence.
You are right, "sekve" means "thus".
Quote:
I found the word tiel listed as another possibility.
That's a good translation. Also "tiom" would be possible.
Quote:
I am not sure what pro tio means in this translation.
"Pro" means "because of", and "tio" means "that". So the word-by-word translation back to English would be "I am so happy because of that, that I now am ...". This is a usual manner in Esperanto to connect a subclause to the main clause. You could do something similar in English: "I am so happy about the fact that ..."

Quote:
As for I am an Esperantist or I am a redhead or I am a millionaire... How do you form words to represent a personal description? Is there one rule for changing a word from Esperanto to Esperantist or Art to Artist?
As already said by LePandaRoux, there is a suffix -ist- for professions, regular occupations etc. So it's very easy to form words like esperantisto or artisto.

However being a redhead is not a profession or something similar. There is another suffix -ul- which is used to describe persons. For example junulo is a young person, and maljunulo is an old person. You can add the suffix -ul- to anything that makes sense (as with all suffixes in Esperanto). You can put together "ruĝa" (red) and "haro" (hair) and the suffix "-ul-" (person) and form the word "ruĝharulo", which means "red hair person" = "redhead". (Putting together two or three words in one, you can omit the ending in between, as I did with the -a in ruĝa.)

Quote:
PS: How do I properly format letters of the alphabet that are not in English, such as ĉ? Is an x added after the c, such as felicxa in place of feliĉa? Is this true of all non-English letters? Dankon!
When you can't type proper Esperanto letters, adding an x, as you did, is a usual substitute. (cx = ĉ, gx = ĝ, hx = ĥ, jx = ĵ, sx = ŝ, ux = ŭ.) Another - more traditional - substitute is the so called h method (ch = ĉ, gh = ĝ, hh = ĥ, jh = ĵ, sh = ŝ, u instead of ŭ). The disadvantage of the x method is that it looks really strange. You might think it is hard to speak a language with that many x-es. However the advantage is that you might automatically convert everything to proper Esperanto letters, because x is not a letter of the Esperanto alphabet.

If you type in Esperanto more frequently (and if you work with Windows), you can use Ek!
link -> Ek! <- link
which allows you to type sx and find ŝ on the screen, as I do. The download site is in Esperanto though. So if you don't succeed in installing the program, just ask here again.

El Germanio kore salutas
Robert
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-06-2007, 07:48 PM   #4 (permalink)
Brand New Member
 
zightlight's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 2
zightlight is an unknown character at this point zightlight is an unknown character at this point
Smile Dankon

Kara LePandaRoux kai Robert,

Dankon! Mi ŝatas vian helpon. (Mi dankas vin pro via helpo.??) Estis tre interesa.

Via nova amiko,
Ann (En esperanto?)
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-07-2007, 07:53 AM   #5 (permalink)
Senior Member
 
chiara410's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 216
chiara410 is learning to walk chiara410 is learning to walk
Default

Saluton al ciuj

>>>>(Mi dankas vin pro via helpo.??)
mi pensas ke oni uzas "por" en tio kazo, do g'i estas :
mi dankas vin por via helpo.

>>>>Estis tre interesa.
ne forgesu la subjekton ...
"g'i estis tre interesa"

"esti" sen subjekto ekziztas sed g'i signifas "there is", "il y a".


>>>Ann (En esperanto?)
badau'rinde mi ne scias... eble Annino ??
__________________
Et in arcadia ego

Last edited by chiara410; 02-07-2007 at 07:59 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Esperanta forumo (Esperanto) : The international discussion forum : English Translation Request (Help properly forming sentences.)

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Free translation || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Cours Langue || Le parfum de la vie || Realizzazione siti web || Un parfum de liberté || Elections presidentielles |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand