International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-01-2007, 07:46 AM   #1 (permalink)
TheRedPanda
 
LePandaRoux's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Québec city
Posts: 28
LePandaRoux is an unknown character at this point LePandaRoux is an unknown character at this point
Default Français / Esperanto

Bonjour! Je commence tout juste mon apprentissage de l'Espéranto et je suis emballé par cette langue qui cadre avec mes valeurs par son côté utopiste mais non pas irréaliste.

Donc voilà, j'aimerais savoir la traduction pour ces courtes phrases:

Je t'aime bel ange. Ton sourire illumine ma vie. Merci d'exister!

Je crois être juste dans la majorité des phrases, mais la plus grande question que je me pose c'est à propos du mot "d'exister." Je ne sais pas si "el" peut remplacer "d'" dans cette situation. C'est vraiment la dernière phrase qui me cause problème, je crois. Voici ce que j'ai traduit par moi-même.

Mi amas vin bela anĝelo. Via rideto iluminas mia vivo. Dankon el ekzisti!

Merci de votre aide! Et bravo à tous ceux qui prennent de leur temps pour aider les autres sur ce forum.

Et bonne année! Happy new year! Bona nova jaro!

Last edited by LePandaRoux; 01-01-2007 at 07:49 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-02-2007, 12:52 AM   #2 (permalink)
TheRedPanda
 
LePandaRoux's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Québec city
Posts: 28
LePandaRoux is an unknown character at this point LePandaRoux is an unknown character at this point
Default

Je viens de réaliser quelque chose: mia vivo est un complément direct, je crois. Donc il faudrait écrire mia vivon. Est-ce correct?

Je t'aime bel ange. Ton sourire illumine ma vie. Merci d'exister!

Mi amas vin bela anĝelo. Via rideto iluminas mia vivon. Dankon el ekzisti!
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-02-2007, 06:29 AM   #3 (permalink)
Senior Member
 
chiara410's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 214
chiara410 is learning to walk chiara410 is learning to walk
Default

oui, en ce cas on écrit "mia vivon" parce que c'est complément direct.
alors la phrase est:

"Mi amas vin bela anĝelo. Via rideto iluminas mia vivon. Dankon por ekzisti!"

ou on peut dire aussi: "mia vivon via rideto iluminas". c'est pareil.

je ne dirais pas "el" , mais "por ekzisti".
__________________
Et in arcadia ego
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-02-2007, 12:59 PM   #4 (permalink)
TheRedPanda
 
LePandaRoux's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Québec city
Posts: 28
LePandaRoux is an unknown character at this point LePandaRoux is an unknown character at this point
Default

D'accord mes craintes étaient fondées ;-)

Merci beaucoup! je vais retourner étudier ;-) J'ai débuté les cours du site que tu as toi-même proposé et chaque jour apporte présentement une amélioration marquée puisque je suis toujours au début de mon apprentissage!

Merci et au plaisir!
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-02-2007, 01:45 PM   #5 (permalink)
Senior Member
 
chiara410's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 214
chiara410 is learning to walk chiara410 is learning to walk
Default

Bonvenon en la Esperantan klubon do !
__________________
Et in arcadia ego
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-02-2007, 09:00 PM   #6 (permalink)
TheRedPanda
 
LePandaRoux's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Québec city
Posts: 28
LePandaRoux is an unknown character at this point LePandaRoux is an unknown character at this point
Default

Dankon! Estas mia ampleksan plaĉon!

(J'espère n'avoir pas commis d'erreur)
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-05-2007, 08:09 AM   #7 (permalink)
TheRedPanda
 
LePandaRoux's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Québec city
Posts: 28
LePandaRoux is an unknown character at this point LePandaRoux is an unknown character at this point
Default

Saluton!

J'ai encore quelques petites questions...

"Mi estas lernianta Esperanton." ou bien "Mi lernas Esperanton." ???

Aussi, je ne suis pas certain s'il faut bien mettre le "n" dans "Esperanton", mais puisque c'est un complément direct j'imagine que oui, même si c'est un nom propre?

Je veux dire que j'apprends l'Espéranto. En fait, je présume que la première phrase veut dire "Je suis en train d'apprendre l'Espéranto", mais c'est le sens de mon affirmation donc elle me conviendrait.

Et finalement j'aimerais savoir si la phrase dans ma signature est correctement écrite, celle en Espéranto. J'essaie de dire "S'il-vous-plaît, corrigez-moi; je veux apprendre."

Merci d'avance.

Dankon!
__________________
N'hésitez jamais à me corriger; je suis ici pour apprendre.
Never hesitate to correct me; I'm here to learn.
Bonvolu korekti min; mi volas lerni.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Esperanta forumo (Esperanto) : The international discussion forum : Français / Esperanto

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traducteur Ligne || vélo électrique || mieszkanie warszawie || Forum de discussion || Traduction gratuite || Eau fraiche || Cours anglais Ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand