|
|
#8 (permalink) | |
|
:)
Join Date: Nov 2003
Location: warsaw
Posts: 2,307
Blog Entries: 10
bernhard has a spectacular aura about
![]() |
Quote:
|
|
| (Offline) |
|
|
|
#9 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Nov 2004
Posts: 19
Loreleï is an unknown character at this point
![]() |
Personnellement, je trouve que les sites de traduction automatique sont toujours aussi nuls. Je viens de faire le lien et j'ai essayé de traduire mon expression habituelle pour tester ces sites. A "vert tendre", on me propose "tender green", ce qui n'existe pas en anglais, et à "soft green", on me propose "doucement vert", ce qui est évidemment parfaitement français. C'est étonnant, mais je n'ai pas eu besoin de le tester plus que ça ! Rappelez-vous que quand on reçoit dans sa langue maternelle une traduction automatique, c'est en général l'hilarité assurée, tellement les traductions sont nulles ; donc faites attention au contenu du texte à traduire, si c'est un texte triste ou si c'est pour annoncer un décès, vaut mieux demander à un personne parlant parfaitement la langue, sous peine d'être complètement à côté de la plaque !!
|
| (Offline) |
|
|
|
#11 (permalink) | |
|
Brand New Member
Join Date: Mar 2007
Posts: 1
michaabiaad is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
mujhe zindagi say mohabbat hay |
|
| (Offline) |
|
|
|
#13 (permalink) |
|
M£RI£M
Join Date: Oct 2007
Location: Morocco
Posts: 4,505
devanymfix is a glorious beacon of light
devanymfix is a glorious beacon of light ![]() |
@ tchiquita : ça existe dans la traduction Google.
__________________
إذا علمت رجلا فإنك تعلم فردا وإذا علمت أمرأة فإنك تعلم أمة Do you speak Moroccan ? / Parlez-vous Marocain ? Yes | NoWhy I don't like Tattoos ?? ![]() | | |
| (Offline) |
|
|
|
#14 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Aug 2008
Posts: 2
FrancoisConstant is an unknown character at this point
![]() |
Traduction automotique = full of shit
Sérieusement, prenez un texte anglais au pif et traduisez-le en anglais rien que pour vous rendre compte à quel point le résultat est ridicule. wordreference est une bien meilleure ressource |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| traduction de suédois à français... | Erzebeth Bathory | Hjälp för svenska översättningar (Swedish) | 2 | 01-07-2009 05:02 PM |
| traduction lettre francais/allemand | dahiot | Aide à la Traduction (French) | 7 | 12-04-2007 11:02 AM |
| sites de traduction? | kajtek | Various sites about translation and linguistics, sites de traduction et linguistiques divers Andere | 3 | 09-09-2004 11:20 PM |
| traduction en français ou portugais | Liza | Aide à la Traduction (French) | 1 | 09-06-2004 08:18 PM |
| Traduction de "bungies" (?) | Gerard | Aide à la Traduction (French) | 2 | 08-22-2004 11:13 AM |
|
Various sites about translation and linguistics, sites de traduction et linguistiques divers Andere : The international discussion forum : Traduction automatique Google
|