International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-23-2004, 12:23 PM   #1 (permalink)
:)
 
bernhard's Avatar
 
Join Date: Nov 2003
Location: warsaw
Posts: 2,287
Blog Entries: 10
bernhard has a spectacular aura about bernhard has a spectacular aura about
Send a message via ICQ to bernhard Send a message via AIM to bernhard Send a message via MSN to bernhard Send a message via Yahoo to bernhard Send a message via Skype™ to bernhard
Post Official English translation

Quote:
Originally Posted by asahi.com
Want to know the law? Official English translation due a year from now
The Asahi Shimbun

Legal mumbo jumbo is hard to grasp in any language. But when it's in Japanese translated poorly into English, overseas business opportunities are lost, lawsuits are filed and justice is not served.

But a government task force hopes to clear things up by December 2005. It has decided that Japanese laws should have official English translations.

The task force within the government's Office for Promotion of Justice System Reform will set up a commission in December to study which laws should be translated into English.

The end result won't just be a boon for foreign companies trying to do business in Japan. Japanese firms have also run into trouble in lawsuits overseas by unwittingly referring to mistranslations.

The commission recommended that the nation's fundamental laws, including the Civil and Criminal Codes, be rendered into English. It will also translate some laws into Chinese and Korean, sources said.

The business lobby Nippon Keidanren (Japan Business Federation), in particular, has championed calls for a uniform standard of English translation. The lack of such a tome, officials say, has hindered foreign investment in Japan.

Nippon Keidanren said that without unified rules Japanese companies also are more at risk of being sued from overseas.

In some cases, mistranslation had resulted in Japanese firms having major problems. In one instance, a company was involved in a case of professional negligence resulting in injury, but a Criminal Code translation proved to be a costly error. It wrongly suggested that negligence applies only for accidents during work hours. As a result, the court ruled accordingly, sources said.

Another factor concerns government efforts to support developing countries building up their legal systems.

Experts pointed out that a unified translation of Japanese legal terms would end legal wrangling over such obscure Japanese terms as ``being obliged to do something.'' In this situation, the working group proposed using ``shall ...'' for such situations: for example, ``The court shall ... transfer such and such a case to another court ... .''

The group also proposed using ``shall apply to ...'' when a certain law should be applied to certain cases: for example, ``The provisions of (the said) article ... shall apply to an offender who ... .'' These phrases are frequently used in law texts.

The paucity of reliable English translations and rules can result in Japanese companies overseas being forced to operate on foreign laws when signing contracts, officials said.

For example, because there is no unified foreign-language translation of Japan's Code of Civil Procedure, Japanese firms are often required to base contracts on foreign laws when the two sides end up in court.

The English translations will also address laws related to intellectual property right, the economy and administrative procedures.(IHT/Asahi: October 23,2004) (10/23)
source : http://www.asahi.com/english/politic...410230148.html
__________________
Bernhard
(Admin)

suggestions ?
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is On
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Greek to english (orfrench) translation camille112 Ἓλλην (Greek) 1 01-13-2006 05:11 PM
Professional translation "Your language" to English husken Translation offers, freelance translators, translation services 0 10-08-2004 06:23 PM
english to romainan translation michaelw Ajutor la traduceri (Romanian) 3 10-01-2004 06:26 PM
French -> English translation needed Thriller Translation help (English) 3 09-19-2004 10:07 AM
English < > Arabic Translation & Adaptation fanan20 Translation offers, freelance translators, translation services 0 09-14-2004 02:46 PM

News and articles about languages : The international discussion forum : Official English translation

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Elections presidentielles 2007 || Forum de discussion || Jour ferie || Traducteur Ligne || mieszkanie warszawie || Freelance Translators || vélo électrique |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand