International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-26-2004, 03:30 PM   #1 (permalink)
Just arrived
 
Myriem's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 1
Myriem is an unknown character at this point Myriem is an unknown character at this point
Default [résolu] chevaux arabes

Bonjour tout le monde !
Quelqu'un pourrait-il me traduire le texte ci dessous que j'ai reçu par e-mail. Cela parle de chevaux arabes... à part cela.... ?

Le voici :
Geachte,
Wenst u een foldertje te ontvangen van onze goedgekeurde Arabische
volbloedhengsten, mail ons u adres door en wij sturen u vrijblijvend een
foldertje toe.
Ben je geïntereseerd in de aankoop van een Arabische volbloed. Neem dan
contact op met ons.
Groetjes,
Pieter

Last edited by elahub; 10-02-2004 at 06:30 PM. Reason: résolu
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-28-2004, 09:05 PM   #2 (permalink)
Junior
 
lucy's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Location: Holland
Posts: 6
lucy is an unknown character at this point lucy is an unknown character at this point
Default

Cher(e)
SI vous désirez recevoir un dépliant concernant nos chevaux arabes certifiés, envoyez nous votre adresse et nous vous enverrons un dépliant sans obligations. Si vous êtes intéressé à acheter un cheval arabe pur-sang, alors contactez-nous.
Salutations,
Pierre
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-18-2006, 04:00 PM   #3 (permalink)
kaporaleuzz
 
kaporaleuzz's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 1
kaporaleuzz is an unknown character at this point kaporaleuzz is an unknown character at this point
Default

bonjour,
j'ai vu que tu traduisais des textes flamands en français alors je voudrais savoir si tu pouvais m'aider à traduire ce message que j'ai reçu :
"Iche lie donko ichson ba anne-laure aiéken aich han la plousa coronas das tazs pariaos"
merci d'avance
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-18-2006, 04:10 PM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
Nadine's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: BELGIUM
Posts: 1,058
Nadine has a spectacular aura about Nadine has a spectacular aura about
Send a message via MSN to Nadine
Default

Bonjour Kaporaleuzz,

Ce n'est pas du néerlandais. La dernière partie de la phrase ressemble à des mots portuguais, mais je doute que cela soit du portugais..

Tu connais la source dont tu as reçu ce texte ?

Nadine
__________________
In the summer I stretch out on the shore and think of you. Had I told the sea what I felt for you,
It would have left its shores, its shells, its fish, and followed me
.Nizar Qabbani.

When I drown my eyes in your eyes, I glimpse the deepest dawning and see the ancient times;
I see what I do not comprehend and feel the universe flowing between your eyes and mine.
Adonis.

You're beautiful, you're beautiful... But it's time to face the truth. I will never be with you. James Blunt.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-04-2007, 07:14 PM   #5 (permalink)
Brand New Member
 
larasab's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 2
larasab is an unknown character at this point larasab is an unknown character at this point
Default

bonjour, quelqu'un pourrait-il me traduire cette phrase, c'est du flamand à priori. Merci pour votre aide


het bedrag van de aanslag in uw voordeel is
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-05-2007, 02:36 PM   #6 (permalink)
Member
 
laintjelain's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Posts: 77
laintjelain is an unknown character at this point laintjelain is an unknown character at this point
Default

het bedrag van de aanslag in uw voordeel is

la montant d'impôts à votre avantage est:
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-15-2007, 06:11 PM   #7 (permalink)
Brand New Member
 
larasab's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 2
larasab is an unknown character at this point larasab is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by laintjelain View Post
het bedrag van de aanslag in uw voordeel is

la montant d'impôts à votre avantage est:
merci laintjelain pour ta réponse, c'est donc un bonne nouvelle!!!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Hulp bij vertaling (Nederlands) : The international discussion forum : traduction du flamand vers le français

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Shopping discount || International forum || Zidane || vélo électrique || Jour ferie || Le parfum de la vie || Eau fraiche |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand