International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-16-2004, 09:24 AM   #1 (permalink)
Junior
 
Surahy's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 4
Surahy is an unknown character at this point Surahy is an unknown character at this point
Default

Bonjour à tous,

Passionnée de couture, j'ai décidé de me confectionner un bustier pour le mariage de ma soeur.

Petit problème, les explications sont en neeralndais.

Quelqu'un peut-il m'aider à traduire un petit texte ?

Merci à tous

Catherine
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-16-2004, 02:37 PM   #2 (permalink)
Member
 
alfred's Avatar
 
Join Date: Feb 2004
Location: Belgique
Posts: 30
alfred is an unknown character at this point alfred is an unknown character at this point
Default

envoie toujours le texte, j'essayerais de faire de mon possible
__________________
en cas de besoin n'hésitez pas a me contacter.
helfe gerne wo ich kann, meldet euch einfach.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-18-2004, 03:29 PM   #3 (permalink)
Junior
 
Surahy's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 4
Surahy is an unknown character at this point Surahy is an unknown character at this point
Default

Voici le texte à traduire:

Ben. stof top: 0,60 (0,60 ? 0,65) m van 150 cm br.; voering: 0,60 (0,60 ? 0,70) m van 140 cm br; stola: 2,00 rn van 135 cm br.; voering: 2,00 m van 140 cm br. Ben. stof rok (model 26) en topje samen: 3,65 (3,75 ? 3,90) m van 150 cm br.; voering rok en topje samen: 3,40 (3,45 ? 3,55) rn van 140 cm br. Fournituren: 1 blinde rits van 22 cm; 65 cm lusjesband van 1 cm breed, 2,00 m satijn koord.

Bij alle patroondelen moeten naden en zomen worden aangeknipt. Knip naar maat: 5 stola 198 cm lang, 60 cm breed (1 x stof, 1 x voering). Knippen Knip na het knippen van de achterpanden en voeringachterpanden het linkerpand volgens de aangegeven middenachterlijn af; knip vvel naad aan.

WERKVOLGORDE Top Panden Stik de deelnaden van het voorpand en de achierpanden. ? Stik de zijnaclen, laat de linkerzijnaad tussen de splittekens open. Zet de nits in het split. Voering Stik de voering ook zover in elkaar, laat de rits vervalien. ?Leg de stof? en voeringpanden met de goede kanten op eJkaar. ? Stik de hais, de achterranden en de onderrand op elkaar. Stik de hals smal op de kant op de voering door; houd hierbij de naden onder de voering. Stik de schouder? en aansluitend de voeringschoudernaden. Hecht de opening van de armsgatranden op elkaar. Zoom de voeringsplitranden op de ritslintjes aan. Sluiting Stik het lusjesband volgens de aangegeven lijn op de achterpanden; zorg dat de lusjes bij beide panden op dezelfce hoogte komen. Rijg het koord van boven naar beneden kruislings door de Jusjes. Leg een knoopje in de koorduiteinden. Stola Dubbelstikken Stik het stof? en voeringcleel op eJkaar, laat een stukje open om te keren. Keer de stola en zoom de opening dicht.

Merci pour votre aide



Catherine
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-29-2004, 09:07 AM   #4 (permalink)
Junior
 
Surahy's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 4
Surahy is an unknown character at this point Surahy is an unknown character at this point
Default

SVP Aidez-moi !!!!

J'ai vraiment besoin de cette traduction pour confectionner mon bustier.

C'est pour le mariage de ma soeur qui à lieu le 22 mai prochain.


Merci pou votre compréhension.



Catherine
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-12-2004, 02:06 PM   #5 (permalink)
Junior
 
Befa's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Posts: 3
Befa is an unknown character at this point Befa is an unknown character at this point
Default

dites moi si vous avez encore besoin de la traduction, car c est assez difficile mais je veux bien faire l effort et c est un bon exercice pour moi,

@++++
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-12-2004, 06:51 PM   #6 (permalink)
Just arrived
 
Nsiku's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Posts: 1
Nsiku is an unknown character at this point Nsiku is an unknown character at this point
Send a message via MSN to Nsiku Send a message via Yahoo to Nsiku
Default

edit: please new topic 8)
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-19-2004, 02:50 PM   #7 (permalink)
Junior
 
Surahy's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 4
Surahy is an unknown character at this point Surahy is an unknown character at this point
Default

Oui j'ai toujours besoin de cette traduction.

Merci pour votre aide.


Catherine
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Hulp bij vertaling (Nederlands) : The international discussion forum : Traduction Neerlandais-Français

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Elections presidentielles 2007 || Romana || German dictionary || Warszawa Mieszkanie || vélo électrique || Medecine Forum || Free traduction |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand