International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-26-2006, 02:29 PM   #1 (permalink)
Just arrived
 
andrea2006's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 2
andrea2006 is an unknown character at this point andrea2006 is an unknown character at this point
Default Übersetzung niederländisch - deutsch

Hallo! Kann mir jemand mit einer Übersetzung aus dem Niederländischen aushelfen?
Was bedeutet "Suppoost van een dwaalrijk" auf deutsch?
Vielen Dank!
Andrea
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-27-2006, 05:59 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
Nadine's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: BELGIUM
Posts: 1,058
Nadine has a spectacular aura about Nadine has a spectacular aura about
Send a message via MSN to Nadine
Default

Quote:
Originally Posted by andrea2006
Hallo! Kann mir jemand mit einer Übersetzung aus dem Niederländischen aushelfen?
Was bedeutet "Suppoost van een dwaalrijk" auf deutsch?
Vielen Dank!
Andrea
Hallo Andrea,

Suppoost = Portier , Hausdiener --- aber im Jahren 1600 war das ein Untergebene eines Magistratspersons oder eines Magistratsamtes oder einer Kollegium, usw. (aber das richtige Wort auf Deutsch, weiss ich nicht),


van een dwaalrijk = eines "Irrreiches"
- rijk = Reich
- dwalen = (sich) irren

Ich hoffe dir damit geholfen zu haben.

(Entschuldiging für die Fehler auf Deutsch)

Nadine
__________________
In the summer I stretch out on the shore and think of you. Had I told the sea what I felt for you,
It would have left its shores, its shells, its fish, and followed me
.Nizar Qabbani.

When I drown my eyes in your eyes, I glimpse the deepest dawning and see the ancient times;
I see what I do not comprehend and feel the universe flowing between your eyes and mine.
Adonis.

You're beautiful, you're beautiful... But it's time to face the truth. I will never be with you. James Blunt.
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-28-2006, 08:27 AM   #3 (permalink)
Just arrived
 
andrea2006's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 2
andrea2006 is an unknown character at this point andrea2006 is an unknown character at this point
Default Danke

Hallo Nadine!

Vielen Dank für Deine ausführliche Übersetzung. Das war übrigens der Titel eines Kunstwerkes und "Diener aus einem Irreich" passt schon ganz gut....

Gruß, Andrea
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-13-2008, 10:24 AM   #4 (permalink)
Brand New Member
 
kolibri's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 1
kolibri is an unknown character at this point kolibri is an unknown character at this point
Default Bitte auf deutsch

Könnte mir bitte jemand den Text ins Deutsche übersetzen?

Danke im voraus Bert



De vorige nest van Elta was een grote nest en toen waren er meer dan 3 reuen ! Maar je weet nooit hé !
Ik ben tussenpersoon omdat de eigenaar Franstalig is. Ik help bij de vertalingen nederlands-frans.De eigenaar is
xxxxxxxx xxxxxxx en woont op ’t volgende adres:
xxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxx
De eigenaar vraagt een voorschot van 200 €.Hij vraagt dit voorschot pas als hij zeker is dat Elta pups draagt ( echografie ) .De teef zal rond de 21 ste januari gedekt worden door Kamatz.
Als je een beetje Frans kunt spreken kun je zeker ook rechtstreeks naar xxxxx telefoneren.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-18-2008, 08:07 AM   #5 (permalink)
Brand New Member
 
Lupina's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 1
Lupina is an unknown character at this point Lupina is an unknown character at this point
Default

Hallo,

kann mir jemand weiterhelfen? Ich bin auf der Suche nach niederländischen Schimpfworten, aber nicht so heftige, sondern für jemanden, den man gerne hat, also eher "nette Schimpfworte" - wenn möglich, mit der dazugehörigen Übersetzung.

Liebe Grüße aus Hamburg,
Lupina

Ansonsten: HUP HOLLAND HUP!
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-03-2008, 09:28 PM   #6 (permalink)
Growing Member
 
cewun's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 21
cewun is an unknown character at this point cewun is an unknown character at this point
Default

@Lupina
Aus der Reihe "Kauderwelsch" gibt es ein schönes Buch, das dir weiterhelfen könnte: Niederländisch Slang
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Lieder Übersetzung (deutsch - französisch) Joe Gold Aide à la Traduction (French) 7 05-05-2008 07:21 PM
Übersetzung von deutsch auf italienisch grauerwolf Aiuto alla traduzione (Italian) 1 11-15-2005 09:33 PM
Französisch - Deutsch Übersetzung Pawhi Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 2 08-07-2005 07:55 AM
Übersetzung Deutsch - Englisch Hilfe!! :-) Werther Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 3 02-15-2005 02:22 PM
übersetzung Deutsch --> Französich zara Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 2 11-06-2004 01:28 PM

Hulp bij vertaling (Nederlands) : The international discussion forum : Übersetzung niederländisch - deutsch

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| La vie est un parfum || Traducteur en ligne || International Forum || International forum || Un parfum de fleurs || magasin en ligne (marques) || Freelance Translators |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand