International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-18-2012, 07:50 AM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
Carmel1111's Avatar
 
Join Date: Jun 2012
Posts: 1
Carmel1111 is an unknown character at this point
Default Carmel1111's thread - moved to the Bulgarian forum

I think this is russian. Thanks to translate:

Akthabouu desvotchkaaa tor poupritchhtez

Tks!

Carmel
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-19-2012, 01:15 AM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 3,506
Cloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant future
Default

I’m pretty sure this is not Russian, at least not Russian written by a native. He would never spell devotchka (девочка) meaning little girl as desvotchkaaa. If it is another language I cannot figure out which one. If you want help from others you should also provide the context. Where did you find these words?
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-19-2012, 02:11 PM   #3 (permalink)
Sleeptalking
 
abu_dana's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Location: DaLa
Posts: 395
abu_dana has a brilliant futureabu_dana has a brilliant futureabu_dana has a brilliant futureabu_dana has a brilliant futureabu_dana has a brilliant futureabu_dana has a brilliant futureabu_dana has a brilliant futureabu_dana has a brilliant futureabu_dana has a brilliant futureabu_dana has a brilliant futureabu_dana has a brilliant future
Default

Yes, I stand by Cloelia's statement.
This is not Russian, it could be some other Slavic language.
If you remove S from this word "desvotchkaaa", it would be devotchka (девочка) meaning little girl ...

No idea about the rest, sorry ...
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-19-2012, 04:58 PM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 3,506
Cloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant futureCloelia has a brilliant future
Default

Thanks for agreeing abu_dana! Yeah it could be some other Slavic language maybe Bulgarian - I'm thinking of the word poupritchhtez which without the "o" in Bulgarian would be поприщте if it was written by a native. I still think the words are not written by a native, maybe a Frenchman wrote them because of the two "ou" and the ending "ez" which phonetically is pronounced "e" in French. Thus I move this thread to the Bulgarian forum.

You should still provide us with the context, Carmel.

Last edited by Cloelia; 06-19-2012 at 05:05 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-20-2012, 09:27 AM   #5 (permalink)
Growing Member
 
DenchBaggi's Avatar
 
Join Date: Nov 2011
Location: Bulgaria
Posts: 12
DenchBaggi is a splendid one to beholdDenchBaggi is a splendid one to beholdDenchBaggi is a splendid one to beholdDenchBaggi is a splendid one to beholdDenchBaggi is a splendid one to beholdDenchBaggi is a splendid one to behold
Default

This is not Bulgarian for sure.
Only the words poprischte and tor can be translated, but there`s no way to be placed in this order nor context.
In Bulgarian it is девойка, not девочка.
The first word I don`t even know how to comment.
No, not Bulgarian..
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-24-2012, 04:28 PM   #6 (permalink)
Sleeptalking
 
abu_dana's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Location: DaLa
Posts: 395
abu_dana has a brilliant futureabu_dana has a brilliant futureabu_dana has a brilliant futureabu_dana has a brilliant futureabu_dana has a brilliant futureabu_dana has a brilliant futureabu_dana has a brilliant futureabu_dana has a brilliant futureabu_dana has a brilliant futureabu_dana has a brilliant futureabu_dana has a brilliant future
Default

I am just thinking, may be, this guy (girl) knows that someboy takes it for translation here, and he/she encodes it into distorted Russian on purpose? Just a wild guess.

Akthabouu desvotchkaaa tor poupritchhtez

А кто будешь (ili budet) в очках то попрячьтесь?

But this is really very bad Russian, wrong conjugation etc.

Carmel probably brought here his sentences several times, and he got them translated and understood correctly, without him knowing Russian, so this made that guy (woman) deliberately encrypt the note??

Last edited by abu_dana; 06-24-2012 at 04:31 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Български ез (Bulgarian) : The international discussion forum : Carmel1111's thread - moved to the Bulgarian forum

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2013, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Traduction || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand