|
|
#2 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Mar 2008
Posts: 3,506
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I’m pretty sure this is not Russian, at least not Russian written by a native. He would never spell devotchka (девочка) meaning little girl as desvotchkaaa. If it is another language I cannot figure out which one. If you want help from others you should also provide the context. Where did you find these words?
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Sleeptalking
Join Date: Sep 2005
Location: DaLa
Posts: 395
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Yes, I stand by Cloelia's statement.
This is not Russian, it could be some other Slavic language. If you remove S from this word "desvotchkaaa", it would be devotchka (девочка) meaning little girl ... No idea about the rest, sorry ... |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Mar 2008
Posts: 3,506
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Thanks for agreeing abu_dana! Yeah it could be some other Slavic language maybe Bulgarian - I'm thinking of the word poupritchhtez which without the "o" in Bulgarian would be поприщте if it was written by a native. I still think the words are not written by a native, maybe a Frenchman wrote them because of the two "ou" and the ending "ez" which phonetically is pronounced "e" in French. Thus I move this thread to the Bulgarian forum.
You should still provide us with the context, Carmel. Last edited by Cloelia; 06-19-2012 at 05:05 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Nov 2011
Location: Bulgaria
Posts: 12
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
This is not Bulgarian for sure.
Only the words poprischte and tor can be translated, but there`s no way to be placed in this order nor context. In Bulgarian it is девойка, not девочка. The first word I don`t even know how to comment. No, not Bulgarian..
|
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Sleeptalking
Join Date: Sep 2005
Location: DaLa
Posts: 395
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I am just thinking, may be, this guy (girl) knows that someboy takes it for translation here, and he/she encodes it into distorted Russian on purpose? Just a wild guess.
Akthabouu desvotchkaaa tor poupritchhtez А кто будешь (ili budet) в очках то попрячьтесь? But this is really very bad Russian, wrong conjugation etc. Carmel probably brought here his sentences several times, and he got them translated and understood correctly, without him knowing Russian, so this made that guy (woman) deliberately encrypt the note??
Last edited by abu_dana; 06-24-2012 at 04:31 PM. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Български ез (Bulgarian) : The international discussion forum : Carmel1111's thread - moved to the Bulgarian forum
|