International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 08-13-2008, 03:29 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
kobalt3110's Avatar
 
Join Date: Aug 2008
Posts: 1
kobalt3110 is an unknown character at this point kobalt3110 is an unknown character at this point
Default Traduction de Dana Dana de Rima et Cheb

Bonjour à tous!

Cela fait plusieurs jours maintenant que je cherche a traduire une chanson et c'est donc pour cela que je fais appel à ce forum !

Vous connaissez peut être cette magnifique chanson: Dana Dana de Rima et Cheb; donc voici les paroles:

dana dana dana dana daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
kiyéti ma jani noume
dana dana dana dana wine daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
gualbi bik méghroume

wghir rwahi liya bghitek bel hélaaaaale mazaaale mazaaale mazaaale mazaaaaaale
ou kane tséna fik ou yak énti élli biya ou sabri maaque taaaaale taaaale taaaale taaaaale taaaale
ou galbi dayeb fik

koule youme ésténa dégue 3lina lbabe
tjibe el wérde maake ou tféréhe léhbabe

ghir sébri 3liya héta ndir l'avenir
ou njib walidiya yaaa wénkounou bikhiiiiir

dana dana dana dana daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
kiyéti ma jani noume
dana dana dana dana wine daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
gualbi bik méghroume

wghir rwahi liya bghitek bel hélaaaaale mazaaale mazaaale mazaaale mazaaaaaale
ou kane tséna fik ou yak énti élli biya ou sabri maaque taaaaale taaaale taaaale taaaaale taaaale
ou galbi dayeb fiiiiiik

ou maaque nétména nhékou lmoustahile
ou naichou ou hna baide aala lmachakile

gualbek éntiya dwa sfa méne léhlib
ou 3la chanek nésaéde léjbale ou nkoune hdide

dana dana dana dana daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
kiyéti ma jani noume
dana dana dana dana wine daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
gualbi bik méghroume

wghir rwahi liya bghitek bel hélaaaaale mazaaale mazaaale mazaaale mazaaaaaale
ou kane tséna fik ou yak énti élli biya ou sabri maaque taaaaale taaaale taaaale taaaaale taaaale
ou galbi dayeb fik

dana dana dana dana daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
kiyéti ma jani noume
dana dana dana dana wine daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
gualbi bik méghroume


dana dana dana dana daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
kiyéti ma jani noume
dana dana dana dana wine daayniiiii ya mamamama ou rah galbi maghroume
gualbi méghroume


Si quelqu'un pouvait me traduire cette chanson, il (elle) me rendrait un immense service

D'avance, merci.

Amicalement, koko.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-19-2008, 07:06 PM   #2 (permalink)
Member
 
Hadiachou's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: Belgique
Posts: 308
Hadiachou will become famous soon enough Hadiachou will become famous soon enough
Default

Je ne suis pas spécialiste mais je vais faire de mon mieux, nos amis les marocains sont surement en vacances

dana dana dana dana daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
kiyéti ma jani noume
Quand tu es venu le sommeille n'est pas venu (parole pour une femme)
dana dana dana dana wine daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
gualbi bik méghroume
Mon coeur es amoureux de toi

wghir rwahi liya bghitek bel hélaaaaale mazaaale mazaaale mazaaale mazaaaaaale
ou kane tséna fik ou yak énti élli biya ou sabri maaque taaaaale taaaale taaaale taaaaale taaaale
Et je t'attend, et c'est toi qui es en moi, et ma patience à vraiment durer avec toi
ou galbi dayeb fik
Et mon coeur et fou de toi

koule youme ésténa dégue 3lina lbabe
Tout les jours j'attends que tu vienne frappé à notre porte
tjibe el wérde maake ou tféréhe léhbabe
Que tu apporte les fleurs avec toi et que tu rende ceux qui t'aiment heureux

ghir sébri 3liya héta ndir l'avenir
Patiente un peu que je fasse mon avenir
ou njib walidiya yaaa wénkounou bikhiiiiir
Et que j'apporte mes parents et tout ira bien

dana dana dana dana daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
kiyéti ma jani noume
dana dana dana dana wine daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
gualbi bik méghroume

wghir rwahi liya bghitek bel hélaaaaale mazaaale mazaaale mazaaale mazaaaaaale
ou kane tséna fik ou yak énti élli biya ou sabri maaque taaaaale taaaale taaaale taaaaale taaaale
ou galbi dayeb fiiiiiik

ou maaque nétména nhékou lmoustahile
Et avec toi je souhaite rendre l'impossible possible
ou naichou ou hna baide aala lmachakile
Et qu'on vivent en étant loin des problemes

gualbek éntiya byad w sfa méne léhlib
Ton coeur et blanc et plus pure que le lait
ou 3la chanek nésaéde léjbale ou nkoune hdide
Et pour toi je grimpe les montagnes et je deviens du fer

dana dana dana dana daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
kiyéti ma jani noume
dana dana dana dana wine daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
gualbi bik méghroume

wghir rwahi liya bghitek bel hélaaaaale mazaaale mazaaale mazaaale mazaaaaaale
ou kane tséna fik ou yak énti élli biya ou sabri maaque taaaaale taaaale taaaale taaaaale taaaale
ou galbi dayeb fik

dana dana dana dana daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
kiyéti ma jani noume
dana dana dana dana wine daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
gualbi bik méghroume


dana dana dana dana daayniiiii ya maaaa maaaa maaaa maaaa
kiyéti ma jani noume
dana dana dana dana wine daayniiiii ya mamamama ou rah galbi maghroume
gualbi méghroume



Voila voila, ben j'ai traduit se que j'ai compris c'est pas mal non?
__________________

__________________________

ليتني طفله و أكبر همومي لعبتي...

__________________________


_____________________________________________


I lOve the lOve until I hate it, and I hated the lOve until the day I lOved you
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-17-2009, 10:02 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
Celine44's Avatar
 
Join Date: May 2009
Posts: 27
Celine44 is an unknown character at this point Celine44 is an unknown character at this point
Default

Aaaaah c'est génial, j'adore cette chanson merciiiiiiiiiii pr la traduction choukrane = ) !!
__________________
السَّلاَمُ عَلَيْكُم

« Alîf-Lâm-mîm. Les hommes s’imaginent-ils que Nous les laisserons dire : « nous croyons » sans les mettre à l’épreuve ? » (Coran 29/1)


(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Arabic songs - أغاني عربية : The international discussion forum : Traduction de Dana Dana de Rima et Cheb

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Score game || Langue anglais || La vie est un parfum || Ambiance parfum || Discussion forum in English || International Forum || Free translation |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand